14. Разговор между друзьями
Когда Слим Кэллаген подъезжал к Саутингу, было без четверти одиннадцать. Он остановил машину в пятидесяти ярдах от железных ворот, ведущих в Мэнор-Хауз и, осмотревшись, нашел темное местечко, где можно было хорошо спрятать ее.
Пристроив автомобиль, Кэллаген, прикрываясь стволами деревьев, осторожно пошел к воротам.
Сильный ветер гнал по небу тяжелые тучи. Бледная луна лишь изредка выглядывала из-за них.
Кэллаген подошел к воротам и обнаружил, что они заперты.
Он прошел мимо сторожки и, крадучись, направился к дому. Заметив два красных огонька, Кэллаген облегченно вздохнул — это горели стоп-сигналы машины Джилла Чарльстона.
Сыщик приоткрыл дверцу и, проскользнув в салон, плюхнулся на заднее сиденье. Он тщательно и методично обследовал все уголки машины, но ничего заслуживающего внимания не обнаружил. В багажном отсеке находились самые обычные вещи: щетка, дорожная карта, банка с краской — в общем все то, что имеется у всех водителей, но используется ими чрезвычайно редко. Кэллаген пересел на место водителя, достал из нагрудного кармана «Эсмеральду», взятую им в квартире Азельды, и засунул ее на самое дно «бардачка». Затем он заложил пистолет разным хламом и вылез из машины. Кэллаген спрятался среди деревьев между дорогой и домом и стал ждать. Ожидание требует терпения, крепких нервов и достаточной физической выносливости, но всего этого детективу было не занимать…
Прождав примерно полчаса и услышав какой-то шум, он выглянул из-за деревьев и увидел, что дверь Мэнор-Хауза открыта, и на фоне освещенного прямоугольника четко выделяются две фигуры. Потом дверь закрылась, и кто-то двинулся по направлению к машине. Когда шуршание шагов по гравию стало ближе, Кэллаген стал перемещаться к машине Чарльстона. Он укрылся за машиной и подождал, пока Джилл Чарльстон не усядется за руль.
Тогда сыщик подошел к открытому окну и весело окликнул Чарльстона:
— Хэлло, приятель!
Чарльстон нажал на клавишу, включил свет и повернулся к окну. Он увидел Кэллагена, в руке которого блестел ствол «люгера», и облегченно вздохнул.
— А, Слим! Ты что здесь делаешь? Набираешься опыта в грабежах на большой дороге?
— Разверни машину и поезжай к воротам, — тихо приказал Кэллаген. — Сразу за воротами остановись Свет не выключай. И не советую шутить со мной, иначе получишь пулю в голову. Понятно?
— Да, — кивнул ничего не понимавший боксер, развернул машину и медленно двинулся к воротам. Когда автомобиль миновал ворота, Кэллаген, все время шедший рядом с окном, сказал:
— Заглуши двигатель и выходи. Сядь на подножку так, чтобы тебя сзади освещало светом.
Чарльстон немедленно повиновался.
— Что все это значит? — недоуменно спросил он. — Ты что, с ума сошел?
— Пока нет, — ответил Кэллаген. — И ради Бога не вздумай выкинуть какой-нибудь фортель. Я давно все знаю. Теперь тебе конец.
Чарльстон усмехнулся.
— Закурить-то мне можно? — спросил он.
— Почему же нет? На возьми. — Свободной рукой детектив достал из кармана две сигареты и зажигалку. Одну он протянул Чарльстону, а другую сунул себе в рот, поднес зажигалку к сигарете Чарльстона и дал ему прикурить, затем прикурил сам.
— Это было блестяще задумано, Джилл, но недостаточно тонко… — Чарльстон пожал плечами.
— Ты умный парень, Слим, — наконец произнес он. — По-моему, я недооценил тебя. Мне надо было бы давно смыться отсюда. Я оказался идиотом. — Он снова пожал плечами. — Куда мы поедем отсюда?
Кэллаген внимательно взглянул на Чарльстона, почувствовал, что Чарльстон лихорадочно ищет выход из создавшегося положения, и уклонился от ответа.
— Ты прав, — сказал он. — Тебе надо было давно уехать. Но я оказался проворнее и в прошлую пятницу уговорил Хуаниту не отталкивать тебя… Ты и остался. Тебя сгубила жадность, Джилл: ты захотел забрать не только деньги, но и Хуаниту. Убив Джейка Рафано, ты мог бы ограничиться теми сорока тысячами, что взял у него, и, прихватив с собой Азельду, удрать отсюда. Ты всегда сумел бы от нее отделаться. Тогда у тебя осталась бы куча денег, а молодой Ривертон болтался бы в петле. Но тебе этого было мало — захотелось ободрать еще и Торлу Ривертон. Тебе не повезло: морфий, который ты ей подсунул, не оказал должного действия. Кстати, ты, наверное, сказал ей, что это лекарство от головной боли?
— Пойми меня, Слим, я не желал ей ничего плохого, но когда она проговорилась, что собирается встретиться с тобой, мне пришло в голову, что будет лучше, если дамочка окажется немного не в себе, — вот и все… Ты ведь взял у нее пять тысяч фунтов, она сама призналась мне сегодня в этом. И в том, что рассчитала тебя… Интересно, не правда ли? Эти бабы просто неблагодарные суки.