Читаем Опасный лорд полностью

Лакей ввел ее в комнату, полную тепла и веселья. Трое мужчин возле внушительного камина обсуждали достоинства своего оружия; леди Уортинг с какой-то дамой болтали в углу, слуги сновали, накрывая стол: перловый суп, пирожки, тушеная оленина и хрустящие хлебцы.

Леди Уортинг направилась к Фелисити, протягивая ей руку:

— Наконец-то! Когда вчера вы не появились, я опасалась, что вас испугал снегопад.

Тронутая горячим приветствием, Фелисити нерешительно пожала руку хозяйке.

— Меня допоздна задержало одно дело, а ехать ночью, когда валит снег, я не решилась. Утром он почти весь растаял, и я поспешила к вам.

Один из джентльменов резко обернулся на ее голос. Виконт Сен-Клер. Их взгляды встретились. Фелисити замерла. Пульс угрожающе участился. Ну почему он здесь? И почему это так взволновало ее?

В маленьком домике он казался еще больше, еще опаснее. Хотя растрепавшиеся волосы и румянец добавили ему мужской привлекательности, кремневое ружье он держал так привычно, что ей стало страшно. В кожаных бриджах и темно-зеленом сюртуке, он был воплощением образа охотника, который убьет любого, кто ему помешает. Судя по набитому ягдташу, стоявшему у его ног, стреляет он очень метко.

Она напряглась, но заставила себя расслабиться. Что за глупости?! Даже надменный лорд Сен-Клер не посмеет стрелять в нее, слава Богу. Но ей было бы намного спокойнее, будь у него в руке трость, а не ружье.

Лорд знает, кто она. Выдаст ли он ее? Или же принял всерьез ее угрозы?

— Я так рада, что вы приехали, — приветливо произнесла леди Уортинг, переводя взгляд с Фелисити на лорда Сен-Клера. — Теперь вся компания в сборе.

Фелисити оторвала взгляд от грозного лорда. Их будет всего шестеро? Как раз три пары. О, это катастрофа.

— Но, леди Уортинг…

— Давайте без церемоний. Мы с вами почти ровесницы, и если вы такая милая, как говорил ваш отец, непременно подружимся. Так что зовите меня просто Сара.

Ошеломленная новым свидетельством радушия хозяйки, Фелисити пролепетала:

— П-почту за честь. А вы зовите меня Фелисити. — Она помолчала. — Все гости уже съехались?

— Вообще-то нет. Завтра мы ждем на бал сто человек, но они не останутся ночевать. У мистера и миссис Кинсли неотложные дела, а Гастингсы собирались приехать, но в последний момент их что-то задержало. — Она бросила взгляд на лорда Сен-Клера. — О, совсем забыла. Вы ведь ни с кем не знакомы?

Фелисити помотала головой, и Сара представила ей своего мужа Гидеона, такого же высокого, как лорд Сен-Клер. Фелисити поздоровалась и внимательно посмотрела на него. Неужели пират? Аккуратно подстрижен, ведет себя как джентльмен — видимо, слухи преувеличены. Надо выяснить, пока она здесь, хотя бы для того, чтобы удовлетворить собственное любопытство.

Сара представила пожилую пару, маркиза и маркизу Драйден, родителей Гидеона. В какую блестящую необычную компанию она попала благодаря папиному таланту! С ними интересно, но воспользоваться тем, что она узнает, нельзя. Фелисити здесь единственный посторонний человек, сразу станет ясно, чьих это рук дело.

Проклятие! Мало того, что поездка оказалась бессмысленной, так здесь еще появился этот гнусный виконт. Ну ничего. Вечером бал. А там только успевай собирать сплетни и слухи.

— Отец Фелисити спроектировал Уортинг-Мэнор, — объясняла Сара свекрови, — и я подумала, что ей будет интересно увидеть дом. — Со всех сторон посыпались похвалы. — Ох, я забыла представить Йена, — спохватилась Сара.

— В этом нет необходимости, — заметил лорд Сен-Клер. — Мы с мисс Тейлор уже встречались.

Фелисити бросила на него предостерегающий взгляд, опасаясь разоблачения. Пусть только попробует! Она заставит его об этом пожалеть!

Сара была заинтригована.

— Вот как? Я понятия не имела. Где вы познакомились, Йен?

— Пусть леди расскажет. — Он насмешливо посмотрел на Фелицию, и она сжала зубы.

— Вообще-то мы встретились в Тейлор-Холле. Лорд Сен-Клер приходил выказать свое уважение к папе после его смерти. — Это правда, он выказал уважение. Однако являться к незамужней женщине, не будучи ей представленным, — это скандал.

Ну вот, она бросила перчатку. Сейчас самое время ее разоблачить.

— Мисс Тейлор, вы опорочили мою репутацию джентльмена. Я приходил не один. Меня привел в ваш дом один из моих компаньонов.

Кажется, он не собирается ее разоблачать. У Фелисити отлегло от сердца.

— Ах да, ваши компаньоны. Мы с вами так увлеклись беседой, что я про них совсем забыла. Напомните, кто это был?

Он выгнул бровь и хотел сказать что-то резкое. Но тут вмешался Гидеон:

— Может, продолжим разговор за ленчем? В такую паршивую погоду охота зверски повышает аппетит.

Сара засмеялась:

— Конечно, дорогой.

Радуясь, что последнее слово в перестрелке осталось за ней, Фелисити села на ближайший стул и ехидно улыбнулась Сен-Клеру. Гидеон и его отец сели по обе стороны от нее, а лорд Сен-Клер — напротив. Судя по выражению его лица, виконт не собирался сдаваться.

Когда все расселись, Сара наклонилась к ней и сказала:

— Фелисити, вы должны извинить мужа за грубость. Большую часть года мы живем на удаленном острове, где грубоватая речь — это норма.

Перейти на страницу:

Все книги серии Лорд [Джеффрис]

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза
Секреты Лилии
Секреты Лилии

1951 год. Юная Лили заключает сделку с ведьмой, чтобы спасти мать, и обрекает себя на проклятье. Теперь она не имеет права на любовь. Проходят годы, и жизнь сталкивает девушку с Натаном. Она влюбляется в странного замкнутого парня, у которого тоже немало тайн. Лили понимает, что их любовь невозможна, но решает пойти наперекор судьбе, однако проклятье никуда не делось…Шестьдесят лет спустя Руслана получает в наследство дом от двоюродного деда Натана, которого она никогда не видела. Ее начинают преследовать странные голоса и видения, а по ночам дом нашептывает свою трагическую историю, которую Руслана бессознательно набирает на старой печатной машинке. Приподняв покров многолетнего молчания, она вытягивает на свет страшные фамильные тайны и раскрывает не только чужие, но и свои секреты…

Анастасия Сергеевна Румянцева , Нана Рай

Фантастика / Триллер / Исторические любовные романы / Мистика / Романы
Просто любовь
Просто любовь

Когда Энн Джуэлл, учительница школы мисс Мартин для девочек, однажды летом в Уэльсе встретила Сиднема Батлера, управляющего герцога Бьюкасла, – это была встреча двух одиноких израненных душ. Энн – мать-одиночка, вынужденная жить в строгом обществе времен Регентства, и Сиднем – страшно искалеченный пытками, когда он шпионил для британцев против сил Бонапарта. Между ними зарождается дружба, а затем и что-то большее, но оба они не считают себя привлекательными друг для друга, поэтому в конце лета их пути расходятся. Только непредвиденный поворот судьбы снова примиряет их и ставит на путь взаимного исцеления и любви.

Аннетт Бродерик , Аннетт Бродрик , Ванда Львовна Василевская , Мэри Бэлоу , Таммара Веббер , Таммара Уэббер

Современные любовные романы / Проза о войне / Романы / Исторические любовные романы / Короткие любовные романы