МАДАМ ЛАМАДОН
Поговорил бы, кстати, с Комендантом —
Ведь он хозяин тут, не кто-нибудь, —
Пускай нас обеспечит провиантом,
Хватило чтоб на весь дальнейший путь…
Г-Н ЛАМАДОН
Ну, коль уж речь о пище… не могли бы
Вы нам еды с собой в дорогу дать?..
Ну сыру там, цыплят, копченой рыбы,
Чтоб нам в дороге вновь не голодать!..
КОРНЮДЕ
Чтоб вновь не голодать!.. Нет, вы видали?!.
Какая беспардонная брехня!..
Они, выходит дело, голодали,
Сожрав запасы Пышки на три дня!..
Г-Н ЛУАЗО
И мне у вас, любезный, напоследок
Хотелось бы поклянчить кое-что…
Хорошего вина бутылок этак
Пятнадцать-двадцать… или даже сто!..
ГРАФ
Оставим все никчемные беседы,
Пустые споры, зряшные дела!..
Мой первый тост – за торжество победы,
За то, что наша все-таки взяла!..
КОРНЮДЕ
Простите дурака и привереду…
Простите надоедливость мою…
Вы пили за какую-то победу?..
За чью победу?.. И в каком бою?..
МАДАМ ЛУАЗО
Он, кажется, хватил стаканчик лишку!..
КОРНЮДЕ
Я предлагаю тост – пусть слышат все! —
За нашу героическую Пышку,
Мадмуазель Элизабет Руссе!..
МАДАМ ЛАМАДОН
Боюсь, мне за нее не хватит духу
Бокал с бургундским поднести ко рту.
МАДАМ ЛУАЗО
Вот сам пускай и пьет за эту шлюху!.
А мне за Пышку пить невмоготу!..
ГРАФ
Конечно, эта блядь весьма отлична
От прочих мною виденных блядей…
Но петь ей дифирамбы неприлично
В кругу добропорядочных людей!..
ГРАФИНЯ
Ведь что бы мы сейчас ни говорили
О благородной Пышкиной душе —
Ей так же далеко до героини,
Как вам, ловкач пера, до Бомарше!..
Г-Н ЛАМАДОН
У нас пред этой Пышкой нету долга,
Наоборот – она у нас в долгу:
По правде говоря, уж слишком долго
Мы терпим эту дрянь в своем кругу!..
МАДАМ ЛУАЗО
Не будь сия девица так спесива,
И будь она хоть чуточку скромней, —
Она должна бы нам сказать спасибо
За то, что мы сидели рядом с ней!..
Г-Н ЛУАЗО
У вас, похоже, времени в излишке
И слишком мало выпало вам бед,
Коль вы всю ночь трезвоните о Пышке,
Как будто интересней темы нет!..
Пусть кто-нибудь нам скажет тост весомый,
Серьезный и глубокий…
ГРАФ
Вив ля Франс!..
Да здравствует наш дружный и веселый,
Наш битый, но живучий дилижанс!..
КОРНЮДЕ
Рискну нарушить вашу беззаботность
Тем тостом, что провозглашу сейчас!
Я поднимаю сей бокал за подлость,
Которая навек связала нас!
А вы антрепренером здесь, не так ли?..
За вас и надо пить в конце концов!
Вам удалось собрать в одном спектакле
Компанию редчайших подлецов!
Я выразиться мог бы и похлеще,
Да жалко сил и времени на вас!..
КУЧЕР
Месье, медам! Укладывайте вещи!
Отправка дилижанса через час!
ГРАФ
Чтоб сохранилась целою посуда
И праздника финал не стал зловещ, —
Не откажите в одолженье, сударь…
Снесите в дилижанс и… эту вещь!..
КОРНЮДЕ
Вы суть свою от общества скрывали,
Но я вас разглядел во всей красе!
Скажите… ну не суки?!. Ну не твари?!.
КУЧЕР