Читаем Опасный промысел полностью

— Нет, не будет, в том-то все и дело. Гигант и его шайка повсюду твердят о том, что собираются свести с вами счеты. Они рассказывают всем и каждому, кто готов слушать, что ты еще безумней Безумного Джорджа и вдвое опасней его. Они также пытаются убедить всех, что Нат смутьян, и заявляют, что это он начал драку с Малхаром.

— Какая ложь! — возмущенно воскликнул Нат. — Я сделал все, что мог, чтобы избежать драки.

— Я так и думал, — кивнул Бриджер.

— Почему тебя так волнует Клеру, Гейб? — спросил Шекспир. — Мы оба не раз справлялись с подобными задирами. Ты знаешь, что я осторожен и не буду без надобности рисковать.

— Знаю. Но судя по тому, что я слышал, Гигант вынашивает насчет тебя и Ната какие-то особенно отвратительные планы. Мой друг подслушал болтовню двух приятелей Клеру — оба были пьяны и шутили насчет того, что Гигант собирается расставить для вас ловушку с помощью некой особой приманки.

— Особой приманки?

— Так они и сказали, но моему другу не удалось узнать, что они имели в виду. Думаю, Клеру припас в рукаве туза. Он принимается за вас всерьез, и, что бы он ни замышлял, это будет хорошо продуманным планом.

Некоторое время они шагали молча, потом Шекспир сказал:

— Спасибо, что предупредил. Мы постараемся быть как можно осторожнее.

— Почему бы вам не перебраться на другое место? Я буду рад принять вас в своем лагере.

Траппер улыбнулся:

— Спасибо еще раз, но это — наши заботы. Мы сами доведем дело до конца.

Бриджер положил руку на плечо Шекспира:

— Только позаботься, чтобы конец этот не был твоим собственным.

ГЛАВА 11

Нат спал чутко и беспокойно, то и дело просыпаясь, и с часто бьющимся сердцем вглядывался в сверкающие над ним звезды, — ему чудилось, что кто-то собирается воткнуть в него нож. Всякий раз он слышал негромкий храп Шекспира и удивлялся способности траппера принимать все как должное и продолжать жить как ни в чем не бывало. Ближе к рассвету юноша в очередной раз задремал и мог бы поклясться, что проспал всего несколько минут, как вдруг ощутил легкое прикосновение к кончику носа. Он отмахнулся, подумав, что это муха или москит, но пальцы наткнулись на что-то твердое и гладкое.

Нат открыл глаза и увидел направленное на него ружейное дуло. Он в ужасе подумал, что его сейчас застрелят, но в следующий миг взгляд Кинга упал на лицо того, кто держал карабин, и он узнал ухмыляющегося Безумного Джорджа. Ужас Ната тотчас сменился яростью.

— Болван! — воскликнул он, резко отталкивая дуло. Траппер засмеялся.

— Да ты что?! — Нат рывком сел, сжав кулаки. — Стоило бы выбить тебе пару зубов за такую глупость!

— Не стесняйся. — Безумный Джордж весело похлопал его по ноге. — У меня и так не хватает четырех зубов. Двумя больше, двумя меньше — какая разница?

Кинг толкнул Джорджа ладонью в плечо. Хотя он очень злился на траппера, толчок был довольно легким, и Нат ожидал, что приятель Шекспира всего лишь отшатнется на пару шагов. Но вместо этого Безумный Джордж схватился за плечо и согнулся, морщась от боли.

— Проклятие! — огрызнулся он. — Зачем ты это сделал?

— Что с тобой? Я едва к тебе прикоснулся!

— Пару месяцев назад я упал с лошади и сломал ключицу. Она зажила, но плечо с тех пор дьявольски болит, — объяснил Джордж.

— Ты упал с лошади?

— Угу. Я был тогда малость пьян. — Джордж выпрямился и быстро зашагал прочь, направляясь к своему лагерю. — Увидимся позже, — не оборачиваясь, бросил он. — Доброе утро, Шекспир.

Нат посмотрел на траппера и увидел, что тот проснулся и сел.

— Дай-ка я посмотрю твое плечо, — окликнул он Джорджа.

— Не стоит. Скоро буду как новенький, — отрезал Джордж.

Шекспир еще несколько мгновений провожал его взглядом, потом повернулся к Нату:

— Я и не знал, что он сломал ключицу. Это один из самых скрытных людей на земле, когда речь заходит о нем самом.

— Я не хотел делать ему больно, — смущенно пробормотал Нат. — Не стоило мне выходить из себя!

— Ты не виноват. Я проснулся как раз вовремя, чтобы увидеть, как ты оттолкнул его карабин. Этот идиот не должен был откалывать такие дурацкие шутки.

— Однажды он добьется, что его пристрелят, — предрек Нат.

Он повернулся к жене и увидел, что Уинона уже проснулась и встала.

Встретившись взглядом с Натом, она просияла:

— Доброе утро, муж.

— Доброе утро, любимая.

Шекспир вздохнул:

— Неудивительно, что меня то и дело тянет перечитать «Ромео и Джульетту».

Они начали новый день с того, что свернули одеяла и умылись холодной озерной водой. Шекспир развел костер, а Уинона приготовила завтрак из сушеной оленины, добавив к ней ароматных кореньев, которые собрала несколько дней назад.

— Чем ты хочешь заняться сегодня? — спросил траппера Нат, усердно пережевывая кусок мяса.

— Думаю, сперва закупим все необходимое, а потом отправимся проведать моих друзей.

— Неплохой план.

— Не забывай только об одном — пока не кончится встреча, мы должны держаться вместе.

— Ты беспокоишься из-за Гиганта и его подпевал?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже