Читаем Опасный талант полностью

— Я верю, мой любимый. Когда меня отпустят домой?

— Больше всего на свете мне хотелось бы забрать тебя отсюда, — ответил он, — но это невозможно. Пока тебе придется побыть здесь, а эта добрая женщина позаботится о тебе Грейс.

— Мне так жаль, Алан, — сказала Грейс, опуская голову на их сомкнутые руки.

— Чего? Тебе не хватает мужества отстаивать свои убеждения. Это не похоже на ту Грейс Пенуорт, которую я полюбил.

— Нет, не то, — ответила она. — Просто мне жаль, что я снова доставляю тебе столько неприятностей.

— Ни ради кого другого я не стал бы их терпеть, — сказал Станден, улыбнувшись, когда она подняла на него заплаканные глаза. — Хватит извинений. Ну, господа, — обратился он к адвокатам, — полагаю, что теперь вы хотели бы побеседовать с моей женой, чтобы понять, как она пришла к таким шокирующим идеям.

18

Дотошные расспросы господина Кеньона не только не восстановили порядок в мыслях Грейс, а скорее еще добавили ей тревоги. Адвокат Кеньон, судя по всему, не сомневался в том, что она виновна в подстрекательстве к бунту против короля, потому что, по его словам, книга Грейс была обнаружена у революционно настроенных индивидуумов, утверждавших, что ее прочувствованные сочинения в немалой степени повлияли на их настроения.

— Не надо думать, что ваш брак со знатным дворянином может спасти вас от виселицы, — предупреждал адвокат, расхаживая по камере взад и вперед. — Это только настроит обвинение против вас и приведет в ярость ваших бывших союзников.

Грейс испуганно взглянула на герцога, который в ответ успокаивающе сжал ее руку. Но не его обвиняли в государственном преступлении, и едва ли он мог до конца понять, какие чувства испытывает сейчас Грейс, внутренне съежившаяся от приступов смертельного страха. Снова повернувшись к защитнику, который, похоже, превратился в ее обвинителя, она сказала ему:

— Не понимаю, что вы хотите услышать от меня, господин Кеньон. Да, я написала эти эссе. Но злого умысла у меня не было. И уж, безусловно, не с целью спровоцировать волнения фабричных рабочих.

— А я и не говорю, что это привело к волнениям, — уклончиво ответил господин Кеньон. — Но я спрашиваю, когда планировалось проведение стачки?

— Станден, — обратилась Грейс к мужу, сжимая его руку. — Скажи ему, что он все неправильно понял.

— Перестань, Кеньон, — сказал адвокату герцог, машинально почесывая подбородок. Затем, словно вспомнив происхождение этого зуда, добавил: — Последние несколько недель Грейс ухаживала за больными, и у нее не было времени планировать государственный переворот.

— Как давно вы ее знаете? — не отставал адвокат.

— Достаточно давно, чтобы убедиться, что у нее нет склонности к насильственному переустройству общества.

— А если бы вы потребовали, чтобы она бросила писать, послушалась бы она вас?

Грейс ощутила на себе внимательный взгляд мужа, словно оценивающего, до какой степени она обладает, исходя из его опыта, уступчивостью. Подняв к нему улыбающееся лицо, она была вознаграждена его твердым ласковым взглядом.

— Не надо строить защиту исходя из того, что, выйдя замуж, она по настоянию мужа отреклась от своих воззрений. Защищайте ее исходя из истины: в ее сочинениях нет ничего скандального, диффамационного или неблагонадежного, и поэтому она не может отвечать за ошибочные истолкования некоторыми этого безобидного труда.

— Исходя из истины, ваша светлость? — приподняв брови, спросил господин Кеньон. — Что есть истина?

После паузы, выдержанной явно ради драматического эффекта, он ответил сам себе:

— Истина — это то, во что верят присяжные.

Повернувшись к Грейс вполоборота, адвокат с ухмылкой объяснил:

— В этом и заключается наша с господином Эрскином работа, чтобы убедить любое жюри присяжных, что истина — это то, что говорим мы. Но вы не бойтесь, мы вас вытащим, ваша светлость. Вы только должны полностью довериться нам.

— Я доверяю вам, — с жаром ответила Грейс. — Я готова хоть прыгать через обруч, как тигры в цирке, если вы посчитаете, что подобная акробатика может улучшить мои шансы.

Старший адвокат нахмурился, очевидно, полагая, что Грейс, несмотря на все его слова, все еще не понимает серьезности своего положения. Станден с чувством сжал ее руку и успокоил:

— Не думаю, что чтобы выиграть дело, нам придется выставлять тебя перед судом в нелепом свете.

— Они, вероятно, и без того посчитают меня достаточно нелепой, чтобы повесить, — ответила Грейс, чувствуя, что от страха находится на грани нервного срыва.


— Прекрати сейчас же, — строго сказал Станден, встряхнув ее за плечи. — Не давай сомнениям закрасться в твою душу. Ты ведь герцогиня Станденская, помни это. Я брал в жены не опасную революционерку, а восхитительную женщину.

Господин Кеньон кашлянул, словно эта сцена смутила его. Его помощник складывал бумаги в кожаный портфель.

— Сейчас мы должны покинуть вас, ваша светлость, — сказал господин Кеньон, прикладывая руку к пряди волос на лбу. — Наберитесь мужества, мэм.

Когда адвокаты ушли, Грейс прижалась щекой к мускулистому плечу Алана, обнимая его за спину.

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека любовного романа

Лунный цветок
Лунный цветок

Молодая американка Марсия, жена Джерома Тальбота, известного ученого в области ядерной физики, работающего в Японии, долгое время с уверенностью ожидает его приглашения присоединиться к нему. Но вместо этого она получает его письмо с просьбой о разводе. В негодовании и тревоге, она вместе с семилетней дочерью сразу же вылетает к мужу в Киото, надеясь сохранить их брак.Когда она приехала, то обнаружила, что половину дома Джерома занимает японская семья, относящаяся к ней крайне недоброжелательно. Джером запрещает Марсии общаться с ними, и все же она не может не видеть, что он-то таинственным образом в их распоряжении. А сам Джером относится к жене с холодностью и равнодушием. И все же, за его язвительностью Марсия видит, что он глубоко страдает, что его терзают какие-то проблемы…

Вирджиния Браун , Филлис Уитни

Остросюжетные любовные романы / Романы / Исторические любовные романы

Похожие книги

Испорченный
Испорченный

Прямо сейчас вас, вероятно, интересуют две вещи: Кто я такой?И какого черта вы здесь делаете? Давайте начнем с наиболее очевидного вопроса? Вы здесь, дамы, потому что не умеете трахаться. Перестаньте. Не надо ежиться от страха. Можно подумать, никто в возрасте до восьмидесяти лет не держится за свою жемчужинку. Вы привыкните к этому слову, потому как в следующие шесть недель будете часто его слышать. И часто произносить. Вперед, попробуйте его на вкус. Трахаться. Трахаться. Хорошо, достаточно. Ну, а теперь, где мы?Если вы сами зарегистрировались в этой программе, то полностью осознаете, что вы отстойные любовницы. Прекрасно. Признать это — уже полдела.Ну, а если вас отправил сюда ваш муж или другой значимый в вашей жизни человек, вытрите слезы и смиритесь. Вам преподнесли подарок, леди. Безумный, крышесносный, мультиоргазменный, включающий в себя секс, подарок. У вас появилась возможность трахаться как порнозвезда. И гарантирую, что так и будет, когда я с вами закончу.И кто я такой?Что ж, следующие шесть недель я буду вашим любовником, учителем, лучшим другом и злейшим врагом. Вашей каждой-гребаной-вещью. Я тот, кто спасет ваши отношения и вашу сексуальную жизнь. Я — Джастис Дрейк. И я превращаю домохозяек в шлюх. А теперь… кто первый? 18+ (в книге присутствует нецензурная лексика и сцены сексуального характера)  Переведено для группы: http://vk.com/bellaurora_pepperwinters   

Dark Eternity Группа , Пенелопа Дуглас , Сайрита Дженнингс , Сайрита Л. Дженнингс , Холли М. Уорд

Любовные романы / Эротическая литература / Эротика / Романы / Эро литература / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы