- Около пяти часов сегодня. Гарри Фокс появится здесь еще раньше. Бригадир хочет, чтобы он провел небольшой инструктаж с вашим мужем, прежде чем тот увидит вас.
- Он не мой муж, мистер Корвин. - Габриель села в седло. - Грубая ошибка с вашей стороны. В нашем деле нельзя допускать ошибок, даже маленьких.
Конечно, она была права. Странно, но Корвин совсем не разозлился на нее за язвительное замечание. Он молча смотрел ей вслед.
* * *
Корвин, Джексон и Тони Вильерс поднялись на лифте на десятый этаж дома на улице Виктора Гюго.
- Это небольшая служебная квартира, - пояснил Корвин. - Пришлось снять ее на месяц, на меньший срок она не сдается.
- Думаю, что бюджет департамента не сильно пострадает, - усмехнулся Вильерс.
- Я снял именно эту квартиру, потому что рядом живет Габриель. Очень удобно. - Его улыбка сразу померкла, когда он взглянул в лицо Тони Вильерса.
- Я знаю, где она живет, или это не пришло вам в голову?
Тони и сам удивился, что разозлился из-за такой мелочи. Просто он устал, вот в чем причина. Слишком устал. Кроме того, мысль о Фергюсоне приводила его в бешенство.
Лифт остановился, они вышли. Корвин достал ключ и открыл дверь. Потом предал ключ Вильерсу.
- Он ваш.
Корвин вошел первым, остальные - за ним. Квартира была маленькая, опрятная, в функциональном стиле и больше походила на номер в отеле.
У окна сидел Гарри Фокс и читал газету.
- Что-нибудь интересное? - спросил Вильерс.
- Да нет, ничего. - Фокс отложил газету. - Ожидается наступление из бухты Сан-Карлос.
Вильерс бросил сумку на кровать.
- Ладно, Гарри, перестанем валять дурака. Я хочу знать, что происходит. Когда я в последний раз виделся с Фергюсоном, он пообещал, что не будет больше трогать Габриель. Что он опять затеял?
- Тебе это не понравится, Тони.
Вильерс взглянул на Джексона.
- Налей-ка нам всем выпить, Харви. Кажется, мне это понадобится. Ну, выкладывай, что там у вас, - обратился он к Фоксу.
* * *
В усадьбе Мезон-Блан старый цыган Морис Губер и его сын Поль ставили силки на кроликов в роще недалеко от дома. Они увидели, как во двор дома въехал грузовик. Несколько человек выпрыгнули из кузова, двое остались. Они стали выгружать что-то из машины. Из кабины грузовика вылез Ставру и отпер ворота конюшни.
- Это человек мосье Доннера, - сказал Поль Губер. - У него еще такое смешное имя.
- Это единственное, что в нем смешного, - ответил отец. - Ставру. - Он взял ружье. - Пойдем, посмотрим, что там такое.
Когда они приблизились, Ставру как раз вышел из конюшни. Он облокотился о крыло грузовика, закурил и молча уставился на цыган.
- Бонжур, мосье, - приветствовал его Морис Губер. - Сегодня вас много.
- Ага, - буркнул Ставру.
- А мосье Доннер тоже приехал?
- Он, наверное, приедет завтра.
Поль Губер нервно переминался с ноги на ногу под тяжелым взглядом Ставру.
- Может, вам помочь чем-нибудь? - спросил старый цыган.
- Смотрите, чтобы чужие здесь не шлялись. - Ставру достал из бумажника две банкноты по тысяче франков и протянул цыганам. - Понятно?
- Понятно, мосье, - Губер взял деньги. - В конце концов - ваше дело есть ваше дело. Если заметим что-то необычное, мы дадим вам знать.
Ставру проводил их взглядом и вернулся в конюшню, где его люди разбирали ящики, которые они выгрузили из машины.
- Ладно, становись! - скомандовал Ставру. - Бегом!
Они моментально выполнили команду, выстроившись в одну шеренгу и встав по стойке "смирно". Ставру не спеша прошел вдоль строя.
- Зарубите себе на носу, вы теперь снова в армии. И чем скорее вы это усвоите, тем лучше.
* * *
Корвин взял напрокат "ситроен", в котором они отправились на улицу Виктора Гюго, где жила Габриель. Джексон сидел за рулем, Гарри Фокс и Вильерс устроились сзади.
- Вот такие дела, - закончил Фокс свой рассказ. - Теперь ты знаешь, что к чему.
- Похоже, что да, - неопределенно пробормотал Тони.
- И еще одна вещь. Этот профессор Бернар, о котором я говорил, продолжает держать связь с аргентинцами. Они звонят ему из Буэнос-Айреса, и он дает им всякие технические консультации по "Экзосетам", которых у них осталось не так уж много. Наши люди в посольстве перехватили вчера вечером два телефонных звонка.
- Это плохо, - заметил Вильерс.
- Знаю. Бригадир Фергюсон считает, что так не должно продолжаться. Он хочет, чтобы ты об этом позаботился, пока ты здесь, раз уж обстоятельства так сложились.
- Хорошо, - согласился Вильерс.
- А теперь, если сержант-майор не возражает, я попросил бы отвезти меня в аэропорт Шарля до Голля. Я как раз успею на последний рейс в Лондон.
- Харви, отвези капитана Фокса, - распорядился Вильерс. - Я выйду и прогуляюсь пешком. Увидимся позже.
Он вышел из машины. Фокс приоткрыл дверцу.
- Тони!
Вильерс обернулся.
- В чем дело?
- Ты все-таки поаккуратнее с ней.
Вильерс посмотрел на Фокса без всякого выражения, сунул руки в карманы, повернулся и, не говоря ни слова, направился к подъезду дома, где жила Габриель.
* * *
- Ты хорошо выглядишь, - сказал он.
Она стояла у камина. Искусственное пламя бросало блики на искусственные поленья. Она была в шелковом спортивном костюме, босая, волосы стянуты в узел на затылке.