Теперь Монтера был в такой ярости, какой, кажется, не испытывал никогда в жизни. Он пригнулся, слегка согнул ноги в коленях и ждал нового нападения. Бородатый снова кинулся на него, держа перед собой нож. Монтера поймал его за руку и вывернул так, что на хрустнула. Бородатый завопил от боли. Монтера нанес ему сокрушительный удар ребром ладони по шее, и тот рухнул как подкошенный.
Длинноволосого тошнило. Он стоял, согнувшись пополам и держась обеими руками за живот. Габриель прислонилась к дереву. Ее лицо было бледно и перепачкано грязью.
- Габриель! О, Боже мой!
Он вдруг рассмеялся, взял ее за руки, глядя ей прямо в глаза.
- Ты никогда не делаешь дела наполовину, да? - спросила она дрожащим голосом.
Рауль окинул взглядом своих врагов.
- Какой смысл? В таких делах надо доводить дело до конца или сматываться. Я приведу твою лошадь.
Лошадь мирно паслась неподалеку. Он взял ее под уздцы и подвел к Габриель.
- Сядешь верхом?
- Нет, не хочу.
Бородатый застонал и попытался сесть. Длинноволосый обессиленно обнял дерево.
- Что нам сделать с этими скотами? Сдать в полицию? - спросил Монтера.
- Не надо, оставь их. Они уже получили свое.
Рауль и Габриель пошли к воротам.
- Удивительно, просто удивительно! - говорил Монтера. - Я прилетел только вчера. У меня нет твоего парижского адреса, но я звонил тебе в Лондон. Никто не ответил.
- Конечно, нет! Ведь я же здесь! Но почему ты здесь? Ты же был на войне. Почему ты не в Буэнос-Айресе?
- Длинная история. Я остановился недалеко, прямо через дорогу, на авеню де Нейи. А ты где живешь?
- Моя квартира на улице Виктора Гюго.
- Тоже недалеко, - улыбнулся он. - Ко мне пойдем или к тебе?
Ее радость была так велика, что на какое-то время она забыла обо всем на свете.
- О, Рауль, как я рада видеть тебя!
- Счастливый случай снова свел нас. Наверное, это судьба!
Ее глаза искрились счастьем, на губах была улыбка, которую он так хорошо помнил.
- Кажется, тебе сейчас не помешала бы горячая ванна, - сказал он.
- Моя машина стоит возле конюшни.
- Так чего же мы ждем?
Он обнял ее за талию одной рукой, держа в другой поводья лошади. Они направились к выходу из парка.
* * *
Когда Монтера и Габриель ушли, Тони Вильерс и Харви Джексон появились из-за деревьев и приблизились к двоим нападавшим. Бородатый поднялся на ноги. Он держался за сломанную руку, сморщившись от боли. Длинноволосого опять тошнило.
- Я сказал вам напугать ее немного - и все! - рявкнул Вильерс. - Но вы начали умничать. И получили то, на что сами напросились!
Джексон достал из бумажника несколько банкнот и сунул их в карман рубашки бородатого.
- Пять тысяч франков.
- Мало! - заявил бородатый. - Он сломал мне руку.
- Значит, тебе не повезло, - на плохом французском ответил Джексон.
Вильерс был зол. Он вспомнил, как Габриель билась в руках этих негодяев. Отчасти он злился на себя, потому что сам устроил этот спектакль.
- Мы можем тебе и вторую сломать, - угрожающим тоном пообещал он.
Бородатый в испуге отшатнулся.
- Нет! Хватит, все нормально!
Он схватил молодого здоровой рукой за плечо и потащил за собой. Через минуту они скрылись.
Джексон презрительно сплюнул.
- Хулиганье! Ни на что не годятся.
Вильерс не ответил. Он уже шел к дороге, мрачно опустив голову.
* * *
Квартира ну улице Виктора Гюго была большая и просторная. Высокие потолки, большие окна. Мебель простая, но очень оригинальная, светло-зеленые шторы, несколько картин импрессионистов на белых стенах.
Монтера погрузился в огромную малахитовую ванну, утопленную в пол. Габриель вышла из кухни, совершенно обнаженная, держа поднос с двумя чашками чая. Она подала ему одну чашку и тоже спустилась в ванну.
- За нас! - сказал он, подняв чашку.
- За нас.
В этот момент она была готова забыть ужасную ситуацию, в которой оказалась, она могла думать только о настоящем и наслаждаться близостью с любимым человеком.
Рауль удобно привалился к стенке ванны и сделал несколько глотков чая.
- Тебе не кажется, что все это уже было с нами когда-то?
Она нахмурилась и провела пальцем по полузажившему рубцу длиной шесть или семь дюймов на его плече.
- Откуда это?
- Осколок снаряда. В тот день мне просто повезло.
Ей пришлось притвориться, что она ничего не знает.
- Так ты летаешь? Летаешь на Фолкленды?
- Мальвины, - поправил он. - Никогда не забывай об этом. Да, я летаю на штурмовиках "Скайхок". Он называется "Габриель", и его каждый день показывают по телевизору в "Новостях", даже по несколько раз.
- Ты шутишь?
- Ничуть. Твое имя написано на борту большими красивыми буквами, как раз под кабиной. Так что ты все время со мной, когда я летаю в залив Сан-Карлос, любовь моя.
Она вспомнила, как однажды в магазине "Харродз" видела по телевизору бой в заливе Сан-Карлос, вспомнила голос комментатора, звуки взрывов и горящий самолет.
- Да, - грустно продолжал он, - кто бы мог подумать, что я стану звездой телеэкрана в таком возрасте!
- В твоем возрасте летать на реактивном самолете просто глупо! - Она нежно погладила его по щеке. - Там очень опасно, Рауль?
Его глаза наполнились болью воспоминаний.