Читаем Операция «Оверлорд» полностью

— Постарайся держаться за эту чертову штуку, ладно? — «Морской котик» взял пакет и, перебирая руками, направился к неповрежденному месту отсека в тридцати футах от него.

Эверетт подплыл к Райану, бросив ему пятисотфунтовый спиральный трос. Райан поймал его, но сила удара едва не отбросила его через большую дыру, выходившую на горящую надстройку, питаемую кислородом.

В ту минуту, когда они подошли к дыре в отсеке, Эверетт начал разматывать тонкий кабель. — Пристегнитесь к ремням вашего рюкзака. Мы отправляемся на космическую лыжную прогулку.

Дженкс высунулся из носового люка второго шаттла, крепко сжимая раму руками в перчатках.

— Если вы, мальчики, не поняли, у нас до хрена уродливых плохих парней дышит нам в затылок. А теперь подсоединяйтесь и убедитесь, что вы не попали в колокол главного двигателя и подруливающие устройства. — Он посмотрел на Эверетта. — И не думай, что я забуду, что ты испоганил еще одну мою лодку, лягушонок, говнюк!

Мастер Чиф исчез до того, как поднялся средний палец руки Карла в перчатке.

— И подумать только, я почти забыл, какой он прекрасный человек. — Райан присоединил последнего человека из «Дельты» к спасательному тросу. — Теперь, ради бога, крепко держитесь за поручни, или мы потеряем вас всех! — Джейсон шлепнул Эверетта по шлему. — Удачи, приятель. — Он направился к кабине как раз в тот момент, когда включились индукторы главного двигателя.

Эверетт поднялся на самый верх шаттла, а затем убедился, что его команда в безопасности. Он знал, что они только что сократили свои шансы наполовину, так как второму шаттлу придется преодолевать вдвое большее расстояние с тем же количеством топлива, а этого было недостаточно.

Прежде чем он успел подумать дальше, реактивные двигатели начали толкать штурмовой шаттл номер два к все еще закрытым дверям отсека.

— Черт возьми, Дженкс! — закричал он. Но он знал, что мастер-старшина просто хвастается. За десять футов до того, как смятые двери врезались в корму шаттла, двери медленно со скрипом открылись, и шаттл вырвался на свободу.

Боевой элемент «Першинг» вошел в зону поражения тарелок.

* * *

Коммодор умирал, и Джек видел это. Они с Трамом снова подняли его на место, когда раздался пятый взрыв арсенала номер три.

— Мы должны прикрыть штурмовой элемент, — еле слышно прошептал Фримантл. — Мы должны приказать оставшимся экипажам рельсовых и лазерных орудий оставаться на своих позициях. — Он протиснулся вдоль поручней к станции аварийно-спасательного надзора. Он резко оттолкнул мертвого техника, когда тот парил над замыкающими компьютерными платами, потом внимательно посмотрел на компьютеризированный силуэт «Гаррисона Ли». Коммодор быстро понял, что у них мало шансов прикрыть штурмовые группы, поскольку три четверти гигантского линкора были охвачены пламенем, полыхавшим даже в космическом вакууме. — Генерал, прикажите рельсовым орудиям шесть и десять прикрыть оставшийся шаттл. — Надежды Фримантла быстро улетучились, когда компьютер сообщил ему, что шаттл номер один отключен. — Мы должны оказать этим парням всю возможную помощь.

Джек отвел его в сторону и произнес в командный микрофон приказы, отданные коммодором. Он почувствовал сокрушительную вибрацию, потрясшую корабль, когда две оставшиеся рельсовые пушки открыли огонь по шести тарелкам, следившим за быстро удаляющимся шаттлом. Он молился, чтобы Карл и Джейсон были на борту уцелевшего корабля. Снаряд за снарядом из высокопрочной вольфрамовой стали поражали тарелки, прежде чем те поняли, что сами стали целью.

— Джентльмены, — прохрипел Фримантл сквозь разбитые зубы. — Выведите моих людей прямо сейчас. Остальные артиллерийские расчеты останутся на своих постах и ​​прикроют шаттл и спасательные капсулы.

Коллинз огляделся и увидел, что большая часть экипажа мостика мертва или просто исчезла, выброшенная через большие пробоины в прочном корпусе. Он быстро жестом приказал выжившим выйти, посмотрел на Трама, а затем помог коммодору вернуться на свой командный пункт.

— Спасибо, джентльмены. Я останусь со своим кораблем и командой. Расскажите там внизу, как они выполнили свой долг, хорошо?

— Да сэр. — Джек и Трам отвели глаза от умирающего англичанина. Он наблюдал, как сотни шестиместных капсул выбрасывались из маленьких труб, когда команда покидала корабль.

— Это мои лучшие ребята. — Фримантл наклонился вперед, не в силах больше оставаться в вертикальном положении. — Теперь пришло время покинуть «Ли». Кстати, хорошее шоу». — А потом Фримантл умер.

Когда остальные члены экипажа мостика направились к спасательной капсуле под боевым мостиком, Джек посмотрел на Трама.

— Не думаю, что было бы уместно сказать тебе, чтобы ты убирался отсюда к черту, не так ли?

Лейтенант-вьетнамец нахмурился, словно не понимая, затем постучал по шлему, притворившись, что связь прервалась.

Перейти на страницу:

Все книги серии Группа «Событие»

Левиафан
Левиафан

Группа «Событие» — самая засекреченная организация в США. Ее задача состоит в обнаружении реальной подоплеки мифов и легенд мировой истории. Но бывает так, что эти мифы и легенды оживают и приходят к людям сами…В течение нескольких столетий род Эрталлей, исследователей и ученых, стремился поставить свои гениальные изобретения на службу мирному человечеству. А оно все продолжало вести кровавые войны и разрушать окружающий мир. И тогда Александрия Эрталль решила, что добро должно обзавестись увесистыми кулаками. Она и ее последователи построили гигантское подводное судно, равного которому еще не знала история, и назвали его «Левиафан». Это имя оно получило в честь субмарины своего предка, которую некогда увидел Александр Дюма и описал ее в своем романе как «Наутилус». С помощью «Левиафана», перед мощью которого не устоит ни одни флот мира, Эрталль надеется поставить жестокое человечество на колени. Группа «Событие», конечно, стоит за мир во всем мире, но не такой же ценой…

Дэвид Линн Гоулмон

Детективы / Триллер / Триллеры

Похожие книги