Читаем Операция «Шейлок». Признание (СИ) полностью

Отсылка к тексту песни из музыкального фильма «Пасхальный парад» (1948 год, режиссер Ч. Уолтерс, композитор И. Берлин). Песню о «пасхальной шляпке» поет Джуди Гарланд. С конца XVI века в Англии был известен обычай надевать новую одежду в Светлое Пасхальное воскресенье, который постепенно переродился в традицию надевать новые головные уборы — «пасхальные шляпки».

28

Дрянь, барахло (идиш).

29

Отсылка к известной американской песне «Let it snow» («Пусть идет снег», англ.).

30

Этот роман под названием «Призрак писателя» выпустил в свет «Издательский дом „Книжники“» (М., 2018).

31

«Ченселлор-авеню-скул» — средняя школа в городе Ньюарк, штат Нью-Джерси, открыта в 1933 году.

32

Внезапно, «посреди всего» (идиш).

33

Шива — траур, который длится в течение семи дней после похорон.

34

Задница (идиш).

35

УКОЗ (Учебный корпус офицеров запаса) — в США система добровольной военной подготовки для школьников и студентов гражданских учебных заведений. Бакнелл — частный гуманитарный университет в Льюисбурге, штат Пенсильвания, который Филип Рот окончил в 1954 году.

36

Дуальность — термин, характеризующий особые отношения партнеров, обладающих дополняющими друг друга типами личности. Дуальные отношения считаются наиболее благоприятными для дружбы или брака, поскольку в них проявляется психологическая совместимость.

37

То есть Папа Пий XII. Эудженио Пачелли родился в 1876 году, стал Папой в 1939 году.

38

Мортимер Снерд — одна из кукол, с которыми выступал американский эстрадный артист-чревовещатель Эдгар Джон Берген.

39

Народная мелодия, ритм которой американцы часто используют для условного стука в дверь. На нее сочинены слова «Shave and a haircut… two bits» («Бритье и стрижка… четвертак» (англ.). В переводе «четвертак» заменен на «пятак», чтобы сохранить размер.

40

Лепке Бухальтер, Гурра Шапиро и Гэри Гилмор — реальные американские гангстеры.

41

«Ад раскрылся» (в другом переводе на русский — «Все кувырком») — бродвейский мюзикл в жанре ревю, состоявший из комедийных номеров на злободневные темы. В 30-х годах XX века имел огромный успех на Бродвее, в 1941 году экранизирован.

42

Перевод В. А. Жуковского.

43

Гойише нахес — нееврейские радости (идиш).

44

Roman-fleuve — буквально «роман-река» (фр.). Роман или цикл романов в жанре хроники, описывающий жизнь нескольких поколений одной семьи или иной группы людей.

45

Название местности недалеко от Нью-Йорка, данное ей селившимися там евреями, выходцами из России, Украины и Польши, для которых борщ был традиционным блюдом.

46

Облигато — партия инструмента, которая не может быть опущена при исполнении музыкального произведения.

47

Американский ученый Джеффри Массон, в прошлом психоаналитик, наиболее известный своей критикой в адрес Фрейда.

48

Заболевание костей, деформирующий остит. Впервые было описано английским врачом Джеймсом Педжетом.

49

Американский тележурналист.

50

Американский журналист, телеведущий и актер.

51

Рауль Хильберг — американский историк, виднейший историограф Холокоста.

52

Американский писатель, в 1951 году получил Пулитцеровскую премию.

53

Айван Фредерик Боэски — американский биржевой трейдер, одно из главных действующих лиц скандала вокруг инсайдерских сделок в США в 80-х годах XX века.

54

Американский телесценарист и продюсер.

55

НИЗ (Национальные институты здравоохранения) — научно-исследовательские и лечебные учреждения в структуре Службы общественного здравоохранения США.

56

Тест для поступающих в высшие учебные заведения США и Канады.

57

Члены радикальной американской организации «Нация ислама», которую возглавляет Луис Фаррахан.

58

Ган Эден — буквально «сад блаженства» (иврит), Эдемский сад.

59

Так называют еврея, который прежде не соблюдал заповеди, а затем пришел к религиозному образу жизни.

60

Доппельгангер (буквально «двойник», нем.) — в литературе двойник человека, воплощающий темную сторону его личности.

61

Эдмунд Кин (1787–1833), Чарлз Кин (1811–1868), Генри Ирвинг (1838–1905) — известные английские актеры.

62

Свободной от евреев (нем.).

63

ИМКА (от англ. YMCA — Young Men’s Christian Association) — «Молодежная христианская ассоциация» — волонтерская организация, созданная в 1844 году.

64

В действительности в захвате «Акилле Лауро» участвовали четыре человека (был также организатор, не присутствовавший на борту лайнера). «Акилле Лауро» отправился в роковой для Клингхоффера круиз именно из Генуи (следовательно, в круизе, который описывает Клингхоффер в дневнике, лайнер шел по другому маршруту, и Генуя была промежуточной точкой).

65

Подразумевается райская страна Ксанад (Занаду, Шанду) из поэмы Кольриджа «Кубла-Хан».

66

Вахман (Wachmann) — охранник (нем.).

67

Система оценки популярности телепередач, разработанная американской фирмой «Нильсен медиа рисерч»; отражает процент домохозяйств, которые смотрели данную телепередачу.

68

Перейти на страницу:

Похожие книги