Отсылка к тексту песни из музыкального фильма «Пасхальный парад» (1948 год, режиссер Ч. Уолтерс, композитор И. Берлин). Песню о «пасхальной шляпке» поет Джуди Гарланд. С конца XVI века в Англии был известен обычай надевать новую одежду в Светлое Пасхальное воскресенье, который постепенно переродился в традицию надевать новые головные уборы — «пасхальные шляпки».
28
Дрянь, барахло (
29
Отсылка к известной американской песне «Let it snow» («Пусть идет снег»,
30
Этот роман под названием «Призрак писателя» выпустил в свет «Издательский дом „Книжники“» (М., 2018).
31
«Ченселлор-авеню-скул» — средняя школа в городе Ньюарк, штат Нью-Джерси, открыта в 1933 году.
32
Внезапно, «посреди всего» (
33
Шива — траур, который длится в течение семи дней после похорон.
34
Задница (
35
УКОЗ (Учебный корпус офицеров запаса) — в США система добровольной военной подготовки для школьников и студентов гражданских учебных заведений. Бакнелл — частный гуманитарный университет в Льюисбурге, штат Пенсильвания, который Филип Рот окончил в 1954 году.
36
Дуальность — термин, характеризующий особые отношения партнеров, обладающих дополняющими друг друга типами личности. Дуальные отношения считаются наиболее благоприятными для дружбы или брака, поскольку в них проявляется психологическая совместимость.
37
То есть Папа Пий XII. Эудженио Пачелли родился в 1876 году, стал Папой в 1939 году.
38
Мортимер Снерд — одна из кукол, с которыми выступал американский эстрадный артист-чревовещатель Эдгар Джон Берген.
39
Народная мелодия, ритм которой американцы часто используют для условного стука в дверь. На нее сочинены слова «Shave and a haircut… two bits» («Бритье и стрижка… четвертак» (
40
Лепке Бухальтер, Гурра Шапиро и Гэри Гилмор — реальные американские гангстеры.
41
«Ад раскрылся» (в другом переводе на русский — «Все кувырком») — бродвейский мюзикл в жанре ревю, состоявший из комедийных номеров на злободневные темы. В 30-х годах XX века имел огромный успех на Бродвее, в 1941 году экранизирован.
42
Перевод В. А. Жуковского.
43
Гойише нахес — нееврейские радости (
44
Roman-fleuve — буквально «роман-река» (
45
Название местности недалеко от Нью-Йорка, данное ей селившимися там евреями, выходцами из России, Украины и Польши, для которых борщ был традиционным блюдом.
46
Облигато — партия инструмента, которая не может быть опущена при исполнении музыкального произведения.
47
Американский ученый Джеффри Массон, в прошлом психоаналитик, наиболее известный своей критикой в адрес Фрейда.
48
Заболевание костей, деформирующий остит. Впервые было описано английским врачом Джеймсом Педжетом.
49
Американский тележурналист.
50
Американский журналист, телеведущий и актер.
51
Рауль Хильберг — американский историк, виднейший историограф Холокоста.
52
Американский писатель, в 1951 году получил Пулитцеровскую премию.
53
Айван Фредерик Боэски — американский биржевой трейдер, одно из главных действующих лиц скандала вокруг инсайдерских сделок в США в 80-х годах XX века.
54
Американский телесценарист и продюсер.
55
НИЗ (Национальные институты здравоохранения) — научно-исследовательские и лечебные учреждения в структуре Службы общественного здравоохранения США.
56
Тест для поступающих в высшие учебные заведения США и Канады.
57
Члены радикальной американской организации «Нация ислама», которую возглавляет Луис Фаррахан.
58
Ган Эден — буквально «сад блаженства» (
59
Так называют еврея, который прежде не соблюдал заповеди, а затем пришел к религиозному образу жизни.
60
Доппельгангер (буквально «двойник»,
61
Эдмунд Кин (1787–1833), Чарлз Кин (1811–1868), Генри Ирвинг (1838–1905) — известные английские актеры.
62
Свободной от евреев (
63
ИМКА (от
64
В действительности в захвате «Акилле Лауро» участвовали четыре человека (был также организатор, не присутствовавший на борту лайнера). «Акилле Лауро» отправился в роковой для Клингхоффера круиз именно из Генуи (следовательно, в круизе, который описывает Клингхоффер в дневнике, лайнер шел по другому маршруту, и Генуя была промежуточной точкой).
65
Подразумевается райская страна Ксанад (Занаду, Шанду) из поэмы Кольриджа «Кубла-Хан».
66
Вахман (Wachmann) — охранник (
67
Система оценки популярности телепередач, разработанная американской фирмой «Нильсен медиа рисерч»; отражает процент домохозяйств, которые смотрели данную телепередачу.
68