Читаем Операция "Ы" полностью

Конечно же, кроме того, что Павел Степанович был просто добрейшим человеком, он был еще и прорабом. Прорабом стройки, где всегда чего-то не хватало: стройма­териалов, рабочих рук... А тут еще с утра выяснилось, что за ночь бесследно исчезло два комплекта сантехники, а сторожа черт-те чем, наверное, ночью занимались либо, как всегда, спали до зорьки...

«Куда бы его пристроить?» — размышлял Павел Степа­нович.

Верзила был невозмутим. Его назначенные пятнадцать суток все равно когда-то истекут, а пока пущай тикают:

«От забора и до обеда.»

Его нисколько не интересовал ни тот коллектив, в кото­рый он против своей воли был вливаем, ни этот болванчик в диковинной каске, очень по виду похожий на ту, какую Верзила видал в одной заграничной кинокартине.

Ему еще тогда подумалось:

«Из чего, собственно, сварганена эта штука?.. Вот бы такую!..»

Верзила, не страдая комплексом воспитанности, не удержался и постучал пальцем по шлему, имевшему место на голове у Павла Степановича.

Тот без тени неудовольствия дал пояснения:

— Пробка. Подарок из Африки...

Шлем действительно был африканского происхожде­ния, привезен оттуда по случаю командировки в Египет бывшим сокурсником Павла Степановича, с которым про­раб из Энска случайно встретился в столице во время своего отпуска.

Шлем так понравился Павлу Степановичу!

Он был таким реальным воплощением частички его заветной мечты, что Павел Степанович три дня выпраши­вал его у бывшего сокурсника, когдатошнего товарища по кружку политического самообразования.

Шлем, наконец, был подарен.

Взамен на две поллитровки, распитых совместно в лет­нем кафе у фонтана на ВДНХ.

— Так... Прошу сюда!

Павел Степанович повел новенького по объекту, повсе­местно перешагивая или перепрыгивая обязательные для всякой стройки горы какого-то сопутствующего хлама: растопыренную во все стороны света железную арматуру, разбросанные нехозяйской рукой трубы и ящики.

Павел Степанович ознакомил вновьприбывшего с само­дельной душевой — гордостью его стройучастка, показал две смоловарки, усовершенствованные одним из умельцев под личным техническим руководством Павла Степа­новича.

— Силой своего воображения представьте себе, какой замечательный жилищный массив здесь будет создан!..

Поднимаясь по лестничному пролету новостройки, Па­вел Степанович воодушевлялся все более и более:,

— Только в нем одном будет установлено семьсот со­рок газовых плит, каково, а? То есть, в семьсот сорок раз больше, чем было в нашем городе до одна тысяча девятьсот тринадцатого года!

Приемы статистического сравнения были у Павла Сте­пановича отработаны до совершенства. Цифры лучше все­го характеризовали размах социалистического быта, мощ­ными корнями вцеплялись в память простой советской аудитории.

Они шли по ступеням лестничного пролета туда, где вершилось великое дело стройки — на последний, неза­вершенный пока, пятый этаж.

С высоты птичьего полета хорошо просматривались пейзажи новостройки — микрорайона Космонавтов. У Пав­ла Степановича всякий раз просто дух захватывало от обозримых далей и перспектив...

Романтика! — констатировал Павел Степанович, чув­ствуя себя в родной стихии воскресного лектора. Только сейчас он мог представить взгляду внимающей аудитории не только графики и наглядные пособия, самостоятельно, с любовью вычерченные, а и воочию подтвердить ска­занное:

— А если взять поэтажно весь объем работ, выполнен­ных нашим СМУ за последний квартал...

Как и все прорабы большой страны, Павел Степанович предпочитал и умел произносить это слово с обязательным для профессии строителя ударением на первый слог.

— ...и поставить эти этажи один на другой, то мы получим здание в два раза выше, чем всемирно известная Эйфелева башня!

...Новенького это не увлекало. Ему было скучно. Ему было до лампочки. Его неразвитое с детства воображение никак не хотело просыпаться сейчас, в зрелом для мужчи­ны возрасте, не желало бодрствовать под напором фактов, сравнений и цифр, которыми так и сыпал Павел Степа­нович...

...или втрое выше, чем знаменитый Нотр Дам де Пари.

«Это требует перевода»,— как-то параллельно подума­лось Павлу Степановичу, и он более доступно пояснил:

— Что в переводе означает — Собор Парижской Бого­матери.

Верзила встрепенулся. Что-то до боли знакомое и как будто даже родное прошелестело в воздухе. — Какой-какой матери?

Павел Степанович вроде даже как бы споткнулся. Знае­те, как это бывает: идешь вроде ровной дорогой, ан нет, какой-то камешек возьми, да и попадись под ноги...

— Парижской... Богоматери... Прошу сюда,— только на какую-то минуту был выбит из седла Павел Степано­вич, но вот он снова впереди, на лихом коне цитат и устремленности.

Но...

 * * *

Но, нечаянно глянув с незавершенного этажа вниз, Верзила увидел там нечто такое, что враз разбудило его от спячки, словно ветром сдуло вялость и апатию. На гори­зонте появилась цель! Правда, пока еще не совсем ясная, но какая же манящая и притягательная! Она забрезжила в тумане сонного отбывания пятнадцатисуточного срока!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Молодые люди
Молодые люди

Свободно и радостно живет советская молодежь. Её не пугает завтрашний день. Перед ней открыты все пути, обеспечено право на труд, право на отдых, право на образование. Радостно жить, учиться и трудиться на благо всех трудящихся, во имя великих идей коммунизма. И, несмотря на это, находятся советские юноши и девушки, облюбовавшие себе насквозь эгоистический, чужеродный, лишь понаслышке усвоенный образ жизни заокеанских молодчиков, любители блатной жизни, охотники укрываться в бездумную, варварски опустошенную жизнь, предпочитающие щеголять грубыми, разнузданными инстинктами!..  Не найти ничего такого, что пришлось бы им по душе. От всего они отворачиваются, все осмеивают… Невозможно не встревожиться за них, за все их будущее… Нужно бороться за них, спасать их, вправлять им мозги, привлекать их к общему делу!

Арон Исаевич Эрлих , Луи Арагон , Родион Андреевич Белецкий

Комедия / Классическая проза / Советская классическая проза
Риск
Риск

Жизнь Трули никогда не была спокойной, особенно если дело касалось любви. Ей всего двадцать с небольшим, но сердце девушки уже разбито. Она на собственном опыте узнала, как больно выставлять себя на всеобщее обозрение и к чему приводит неосторожный риск влюблённости. Вот поэтому постель Крида должна была стать просто отвлечением, моментом слабости, ограниченным одной ночью страсти. Но предугадать все хитрости судьбы невозможно. Крид привык к насилию, но на этот раз он сам назначил цену за свою голову. Это крест, который он должен нести. И места осталось только для него самого, братьев и решимости выжить. Позволять мешать чувствам — слишком опасно. Он должен был провести с Трули всего несколько часов. Он не должен был больше думать о ней. Проблема в том, что он ничего не может с собой поделать…     *Предупреждение. Роман содержит сцены сексуального характера и деликатные описания. Книга рекомендуется для взрослой аудитории. «Риск» является вторым романом в серии «Братья Джентри», ставшей бестселлером New York Times и USA Today, однако его можно читать как самостоятельную книгу.  

Айзек Азимов , Владислав Петрович Крапивин , Дик Френсис , Кора Брент , Ричард Деминг

Фантастика / Любовные романы / Детективы / Комедия / Современные любовные романы / Романы