Читаем Операция "Змей" (СИ) полностью

 Стоя в углу, Скиф смотрел, как Чибара умоляюще смотрит на Балу, слов-но спрашивает его: «Что происходит? Разве ты не договорился?..» Во взгляде Чибары на Скифа читался явный страх. Чен стоял за спиной Скифа и молчал. Когда прозвучал сигнал к третьему раунду, Скиф почувствовал легкий укол под лопатку. Он удивленно повернул голову, и натолкнулся на холодный взгляд китайца. Отрава начала действовать мгновенно. Сделав два шага к центру, Скиф почувствовал, что он не хочет продолжать поединок; вернуться назад в угол – это его единственное желание. Ноги и руки Скифа налились свинцом. Он с великим трудом вскинул руки вверх, прося пощады, но Чибара не заметил, или не захотел заметить этого жеста. Первый удар кулака-кувалды пришелся по незащищенным ребрам Скифа, второй обрушился на его голову. Сколько еще ударов он получил, перед тем как рухнуть на ринг, Скиф уже не считал. Его сознание померкло.

<p>Глава 18. Похороны Шерифа</p>

 Стрекот винтов был слышен издалека. Вертолет вышли встречать все трое: Аристократ, Дантист и Бажена. Дантист должен был доложить Штольцу о том, что вес эмбрионов достиг нормы и все готово к переводу их в детский сад. Бажена вышла к вертолету в целях соблюдения этикета, но кроме этой причины у нее была и другая - она все время хотела быть рядом с любимым. В другой ситуации такое поведение девушки казалось бы навязчивым, но Дантист не осуждал ее, он сам был рад постоянно ощущать ее присутствие. У Аристократа была тяжелая миссия, он должен был сообщить Штольцу об отсутствии сэра Генри Сулла. Сообщить и как-то оправдаться.

 Первым из вертолета вышел сеньор Луккини и подал руку фрейлейн Лоре. За ними по трапу вертолета спустился Штольц. За Штольцем шел Скиф. Он был бледен и смотрел прямо перед собой. Чен выглядывал из-за его спины. Ступив на бетон вертолетной площадки, Скиф пошатнулся. Чен поддержал его за руку, но Скиф отдернул локоть. Действие яда, которым Штольц с по-мощью своего телохранителя затормозил реакции Скифа, закончилось, но у Скифа было тяжелейшее сотрясение мозга. Кроме того у него был выбит один зуб и сломаны четыре ребра - по два с каждой стороны. Штольц никак не стал объяснять Скифу свой поступок, но Скиф ничего и не спрашивал. Он винил только себя. Если бы не его гордыня, все было бы нормально.

 - Что с вами, господин Пак? – изумленно произнес Аристократ.

 - Ерунда, несчастный случай, - ответил Скиф и, пошатываясь, направился к своему коттеджу.

 К Герцогине подбежал неизвестно откуда взявшийся Чебурашка. Он ткнулся головой ей в живот и жалобно запричитал, мусоля ее платье слюной:

 - Че соскучился… че не любит, когда госпожи нет… че хочет чтобы его почесали за ухом…

 Герцогиня нежно стала теребить волосики на чебурашкиных ушах, Чебурашка заурчал как котенок.

 - Все, хватит, - строго сказала Герцогиня. – Иди домой, малыш, я скоро приду.

 Чебурашка с неохотой отцепился от теплого плоского живота госпожи, доверчиво посмотрел на нее, шмыгнул носом и, вразвалку, поковылял прочь.

 Дантист доложил Штольцу о клонах. Штольц молча выслушал и кивнул головой. Потом он повернулся к Аристократу и, заметив замешательство, которое тот изобразил на своем лице, спросил:

 - Что случилось?

 - Сэр Генри пропал.

 - Как пропал? – удивился Штольц. – Катер на месте?

 - Катер никуда не уходил, - заверил его Аристократ.

 - Когда вы заметили его отсутствие?

 - В субботу, сразу после вашего отлета, сэр Генри взял в столовой две бутылки виски и ушел в свой коттедж. Вечером он явился ко мне и предложил выпить. Я согласился, но только для того, чтобы его не обидеть. Он посидел со мной немного и отправился спать. Он был изрядно навеселе. Я принялся его увещевать и хотел проводить до дома, но Сулл стал кричать, выхватил пистолет и выстрелил в воздух.

 - Старый дурак!.. – зло процедил Штольц. – Что дальше?

 - Я тоже так сказал, - заметил Аристократ. – Что мне с ним, драться? Плюнул и пошел спать. Когда он утром не пришел завтракать, а потом его не было на обеде, я не насторожился, подумал, что сэр Генри болеет после вчерашнего возлияния. Но после ужина, на который он так же не явился, я от-правился к нему…

 - Но Сулла там не обнаружил, - продолжил за Аристократа Штольц. – Что вы предприняли?

 - Было уже темно. Я обошел лагерь, за пределы лагеря идти не рискнул. Но сегодня с утра я отправил на поиски сэра Генри всех слуг… Вон идут Пиранья с Лунатиком, может, нашли?.. Ну что, нашли что-нибудь? – спросил Аристократ у подошедших слуг.

 Пиранья что-то прошипела, а Лунатик стал готовиться к ответу, указывая на северную, самую ближнюю от лагеря, сторону острова.

 - Сэр Генри, - сказал он, некоторое время спустя.

 - Он жив? – спросил Штольц.

 Лунатик долго собирался с ответом. Наконец ответил:

 - Лежит внизу, на скалах. Мертвый он. Разбился.

 - Пойдем, покажешь, - приказал Штольц и сам пошел первым в указанном направлении.

 Аристократ, Чен, Луккини и слуги поспешили за ним. Герцогиня и Дантист с Баженой остались одни.

 - Это Аристократ его. Сулл нас застукал при передаче информации, - тихо произнес Дантист.

Перейти на страницу:

Похожие книги