— Ну-ну, ты только не делай из этого секрет Полишинеля. Ты же сам из Японии прислал сообщение, где просил выяснить информацию про генерала Ямаситу.
— Ну, раз ты в курсе, тем лучше. Так как ты думаешь, как японцы могли вывезти золото?
Черновецкий встал из-за стола и подошел к вскипевшему чайнику. Налив в чашки кипятка, он вернулся на свое место.
— Как специалист я тебе могу сказать следующее. До сорок третьего года американцы не имели подавляющего преимущества в морских силах в этой акватории, поэтому японцы могли вывозить с Филиппин все что угодно. И шанс дойти до охраняемых портов на Хонсю был очень велик. А вот после осени сорок третьего ситуация стала резко меняться. И наиболее безопасным каналом с этого момента стал воздушный.
— А что ты сам думаешь по этому поводу?
Черновецкий пожал плечами.
— На этот счет я не могу тебе ничего сказать.
— Хорошо. А если вдруг представить, что японцы действительно вывозили эти ценности авиацией, это ведь должны были быть самолеты с большой грузоподъемностью? Может, в Москве есть военные историки, которые специализируются на вооружении Японии? — Умелов с надеждой посмотрел на Кирилла.
— Можешь минут десять подождать?
— Могу, — согласился Олег.
Кирилл пересел к столу и достал свой архив, который собирал уже много лет. Прошло минут десять, прежде чем Черновецкий наконец получил необходимую информацию.
— Это уже кое-что, — сказал он, просматривая распечатанный на принтере результат своих поисков.
Положив перед Умеловым лист бумаги, он пояснил:
— На тот момент в Японии был только один самолет, имевший такие характеристики, которые позволяли массово вывозить ценности с Филиппин. Это Мицубиси-67 «Хирю». Тяжелый бомбардировщик. Он имел большой радиус действия и хороший потолок — семь тысяч метров. Если учесть, что между Японией и Филиппинами расположен остров Тайвань, который находился в то время в японской оккупации, то там мог быть отличный аэродром подскока. Кстати, к сорок четвертому году этих бомбардировщиков было уже выпущено более четырехсот штук.
— Спасибо, Кирилл, — возбужденно произнес Умелов, пожимая руку Кириллу.
— Пожалуйста.
— Слушай, ты мне можешь что-нибудь рассказать про взаимоотношения Германии и Японии? Они ведь были союзниками во время Второй мировой войны.
— А что именно ты хочешь узнать?
— Я хочу разобраться, почему японцы свозили все ценности с награбленных территорий в Филиппины, а не в Японию.
— Ты действительно это хочешь знать? — Кирилл посмотрел на Олега.
— Да.
— Зачем?
— Как «зачем»? Это может приблизить меня к разгадке тайны… — Умелов чуть не проговорился про Онекотан.
— Не пойми меня превратно, Олег, но это может тебя приблизить также и к смерти.
— Ты это о чем?
— О том, что не все так просто в этой истории.
— Например?
— Хочешь примеры? Пожалуйста. Я тебе буду называть только факты. Факт первый: Япония оккупировала территории по площади и по людским ресурсам больше, чем Германия. Факт второй: Япония награбила с этих территорий золота и ценностей на порядок больше, чем Германия из стран Восточной Европы и СССР. Факт третий: японская промышленность была практически не разрушена после капитуляции самой Японии в сорок пятом. Факт четвертый: в отличие от Нюрнбергского процесса, где судили нацистов, в Японии почти все военные преступники не понесли наказания. И наконец последний факт: Япония в отличие от поверженной Германии восстановила после войны свой экономический потенциал уже через десять лет. Если ты из всего услышанного сможешь сделать правильный вывод, то ты поймешь, почему копаться в этой истории небезопасно.
— И почему же? — нарочно спросил Олег, надеясь, что Кирилл сам сделает вывод из всего сказанного.
— Значит, были и есть такие силы, которые смогли вывести Японию из-под удара даже после ее поражения во Второй мировой войне и дать ей снова быстро встать на ноги. А насчет взаимоотношений Германии и Японии я тебе могу много интересного рассказать.
Умелов с надеждой посмотрел на Черновецкого.
— Кирилл, пожалуйста, расскажи.
— Ладно, слушай, — кивнул Олегу Кирилл.
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
Перед вылетом в Москву Татцуо Нагаи приехал в Токио на встречу со своим куратором из Информационно-исследовательского бюро господином Сиро Фудзитой.
Хотя контрразведчику было лет тридцать, не больше, но благодаря серьезной должности и строгой манере поведения выглядел он значительно старше Татцуо Нагаи.
Встреча была назначена в одной из штаб-квартир знаменитой торговой компании Японии, которая, видимо, тоже имела отношение к деятельности японской разведки за рубежом.
Фудзита встал из-за стола и указал журналисту на место напротив.
— Добрый день, господин Нагаи.
— Добрый день, господин Фудзита, — поклонившись, произнес в ответ Татцуо.
— Завтра вы будете уже в Москве. Прошу вас четко следовать тем указаниям, которые я вам давал ранее.
Татцуо Нагаи молча кивнул в ответ.
— Давайте еще раз повторим, что вы должны будете сделать, — спокойным тоном продолжил офицер.
Журналист положил руки на колени и, прикрыв глаза, стал повторять, как заученный урок, свое первое задание: