Шарлотту отпустили, и она ушла. Питер Барнаби, который прохаживался в приемной, предложил отвезти ее домой.
— Вы, наверное, тоже хотите меня допросить, — сказала она, — а я и так только что выложила все, что знала.
— Ладно, все равно поехали. Если вы будете ждать Толливера, то рискуете провести тут всю ночь. Может, скандалиста арестуют.
— Не арестуют.
Барнаби удивил Шарлотту тем, что не задал ей ни одного вопроса, пока они ехали в Толливер-хаус. Остановив машину у входа, он предложил:
— Может, мне зайти с вами в дом?
— Я… это было бы очень мило.
— Не могу сказать, что вы кажетесь мне женщиной, которая нуждается в опеке, — усмехнулся Барнаби, — и уверен, что вы выйдете из всей этой истории как огурчик и под ручку с Толливером. Бог ты мой, что это вы покраснели?
Проводив ее до двери, Барнаби посоветовал ей вооружиться и ждать Дункана.
— А почему вы так уверены, что он приедет сюда? — улыбаясь, спросила Шарлотта.
— Солнышко, а неужели вы не заметили, как он смотрит на вас?
Шарлотта доставила ему удовольствие, покраснев еще больше.
— Может, вы как раз его женщина, — сказал Барнаби, покачивая головой, и пошел к машине.
Шарлотта помахала ему на прощанье, а потом, спохватившись, крикнула:
— Мистер Барнаби, вы собираетесь писать об этой истории?
— Вы шутите?
— Нет.
— Я репортер.
— Да, но…
— Каждый должен делать свою работу.
— Знаю, но…
— И поддерживать свою репутацию.
— Я понимаю, но…
— Вот увидите, статейка выйдет что надо.
Шарлотта прислонилась к покосившейся дорической колонне.
— Не сомневаюсь, — сказала она.
Легкий осенний ветерок донес до нее удовлетворенный вздох Барнаби.
— Еще увидимся, Баттер! — крикнул он.
11
Когда Дункан вернулся из полицейского участка, Шарлотта сидела в кресле эпохи королевы Анны напротив камина, положив рядом с собой медную кочергу и допивая не первый стакан хереса.
— Садись, — сказала она, — и не обращай внимания на кочергу: я поискала твою саблю, но не нашла. А, кстати, она наточена?
— Шарлотта…
— Не беспокойся, я привыкла к оружию. — Она сделала глоток хереса. — Просто когда Барнаби меня привез, я немного испугалась: мне показалось, что Ящер и Гну все еще наверху. Там такой беспорядок.
— Дорогая, прости, вечер получился ужасный.
— Зачем тебе извиняться? Любая женщина на моем месте была бы рада пуститься в самые невероятные приключения ради такого красивого и богатого мужчины, как ты. — Допив херес и чувствуя, что язык у нее начинает немного заплетаться, Шарлотта поставила стакан на стол и добавила: — Я, кстати, читала полно приключенческих романов: "Скарамуш", "Три мушкетера" — захватывающие истории, правда? Я имею в виду, их герои любят опасность. А чем я хуже? И я сказала себе: "Шерл, ты можешь немного развлечься. Давай!"
Нахмурившись, Дункан налил себе виски и сел на диван поближе к ней.
— Шарлотта, — сказал он строго, — все это вовсе не смешно.
— Но ты же развлекаешься! — возразила она.
— Нет, — удивленно, но решительно сказал Дункан.
— Ты любишь опасность, ты ищешь опасность. Тельма говорила об этом, Питер Барнаби говорил. Все говорили. — Она утвердительно махнула стаканом, и несколько капель хереса упали ей на грудь. — Тельма убеждена, что у Толливеров это в крови — у Дунканов Толливеров.
— Я не ищу опасности, — очень серьезно ответил Дункан.
— Тогда почему ты блуждал по всему свету и залезал на самые немыслимые горы?
— Они вовсе не немыслимые. Горы небезопасны, но я знал, что делаю. Я тренировался, учился, так же как ты, скажем, училась рукоделию…
— Я не училась рукоделию. Меня приучали ко всему этому с детства. А тебя, Дункан Толливер, с детства готовили к тому, чтобы залезать на Гималаи. Я всю жизнь мечтала жить спокойно и весело, изучать историю и заниматься тем, что мне по душе. Острые ощущения — не мой стиль.
Дункан откинулся на спинку потертого дивана и очень терпеливо, с пониманием и, как ей показалось, черт возьми, с нежностью стал смотреть на нее. Шарлотта рассердилась. Почему это он всегда все знает и понимает? Всегда владеет собой. Даже когда злится, то говорит об этом прямо. Всегда добивается своего. Интересно, понимает ли Дункан, что ее тревожит? Возможно. Тогда пускай признается.
— Знаешь, — сказала она резко, — ты обладаешь способностью притягивать к себе всех этих Ящеров.
Дункан закинул голову и стал смотреть в потолок. Но потом, не выдержав, рассмеялся.
— Хватит, Дункан Толливер. Я серьезно.
Улыбаясь, Дункан посмотрел на Шарлотту. Целый день он думал о ней, беспокоился о ней, хотел быть с ней рядом. Впервые он встретил женщину, которую не смогли бы заменить ему ни дела, ни самые высокие горы. Он наклонился к ней и сказал:
— Дорогая, ты притягиваешь меня куда больше, чем Ящер.
— Ты знаешь,
Дункан кивнул, неожиданно посерьезнев.
— Я тебе нравлюсь? — спросил он.
Шарлотта не ответила. Разве это и так не ясно?
— Ты позволила мне поцеловать себя, когда не знала, кто я, — заметил он. — Упала в объятия генерала армии конфедератов, черт возьми!
— Никуда я не падала. Я была вынуждена к тебе прикоснуться. А за остальное отвечаешь только ты.
Дункан удивленно вскинул брови.