Читаем Опиум полностью

— Я плакала. Но ничего сделать не могла. Свадьба состоялась. То было великолепное празднество. Я стала женой Лю Чэна. И была ею всего один год. На следующий день после годовщины нашей свадьбы я убежала. Я покинула горы и укрылась здесь, в Хучжоу.

— Как он на это прореагировал?

— Впервые кто-то осмелился в чем-то отказать ему. Он пришел в безумную ярость. С той поры я в опасности. И я знаю, что когда-нибудь он придет за мной.

Чарльз Стоу собирался что-то сказать, но она опередила его:

— Разумеется, если он умрет, я стану свободной. Но никто не способен убить Лю Чэна. Никто!

— Но он же не невидимка.

— Нет. Он невидимка. Никто ни разу не видел его.

— Но вы ведь могли бы узнать его и…

Лоан опустила глаза и со вздохом ответила:

— Вы заблуждаетесь. Я никогда не видела его лица.

Чарльз Стоу недоверчиво пробормотал:

— Но как это могло быть?

— Так было. Он всегда представал передо мной с лицом, закрытым покрывалом. Ночью он приходил ко мне на ложе в полной темноте, а уходил до рассвета.

— Невероятно!

Лоан поднесла к его губам палец.

— Я слишком много вам рассказала. И теперь прошу вас удалиться.

У Чарльза Стоу на устах были тысячи вопросов, но задал он один-единственный:

— Когда я снова увижу вас?

* * *

Чарльз Стоу вернулся в дом Вана. Китаец ждал его, сидя на циновке.

— Она открыла вам свое имя?

— Она сказала, что ее зовут Лоан.

— У нее есть и другое имя.

— Какое?

— Я не могу вам его назвать. Это имя, которое в Китае не произносят. Считайте, что ее зовут Лоан. Вы что-то хотели у меня спросить?

Англичанин решил не углубляться в эту новую тайну.

— Вы ведь защищаете эту женщину от гнева Лю Чэна?

Ван улыбнулся.

— Нет. Против гнева такого человека я бессилен. Когда он мне прикажет, я доставлю ее к нему. Но думаю, он ждет, чтобы она вернулась по собственной воле. Тогда он не потеряет передо мной лицо. И в конце концов она подчинится ему, я в этом уверен.

— А ее татуировка, цветок опиумного мака, что он на самом деле означает?

Ван ответил не сразу. Сперва он взял фарфоровую чашку, на которой был изображен зеленый дракон, потом неспешно, вслушиваясь в музыку льющейся воды, наполнил ее из чайника изысканнейшим, драгоценнейшим чаем и только после этого ответил.

— Это означает, что она принадлежит Лю Чэну. Красивая татуировка, не правда ли? Вы были бы не прочь сделать такую же?

Чарльзу Стоу стало не по себе. Но он овладел собой, принял чашку, которую протянул ему Ван, отпил глоток и сказал:

— Я сюда приехал, потому что люблю чай, а вовсе не затем, чтобы становиться чьей бы то ни было собственностью.

Довольно долго Ван сохранял невозмутимое молчание. Потом встал, повернулся, спустил халат и продемонстрировал свое плечо, на котором была точно такая же татуировку, как у Лоан.

— То же самое говорил себе и я, прежде чем начал работать на Лю Чэна.

* * *

Чарльз Стоу больше не заводил разговоров с Ваном ни о Лоан, ни о тайне, окутывавшей этого загадочного Лю Чэна. Китаец тоже не затрагивал эту тему. То был словно молчаливый договор, общая тайна, ожог, который уже не ощущаешь, но память о котором остается записанной на коже.

И все же однажды, когда англичанин сидел в задумчивости у нефритового фонтана, Ван обратился к нему с такими словами:

— Не думайте о Лоан, не надо.

— Как вы догадались, что я о ней думаю?

Китаец усмехнулся.

— По вашему лицу можно читать как в раскрытой книге.

По телу Чарльза Стоу пробежала дрожь, столь же неуловимая, как трепет листьев чайных кустов под утренним ветерком.

— Я должен встретиться с Лю Чэном.

— Зачем?

— Я хочу жениться на этой женщине.

— Но для этого вам придется убить вашего соперника. Вы понимаете это?

— Да.

Молчание.

— Ну что ж, это ваше желание и право. Но прежде вам нужно будет добраться до него.

* * *

Назавтра Ван разбудил англичанина с первыми лучами солнца.

— Поднимайтесь. Пора идти.

На террасе Чарльз Стоу осведомился у Вана:

— Куда мы идем?

— На мануфактуру. Не забывайте, вы приехали сюда ради чая.

Они вдвоем отправились на мануфактуру и трудились там весь день. Ван учил своего гостя следить за разными стадиями вызревания чайного листа. Стоу, как обычно, молча слушал наставления, мысленно отмечая все то, что вечером он занесет в дневник.

Когда пришла пора нести отобранные партии в город, люди Вана вскинули ящики с чаем себе на спины. Перед тем прошел сильный дождь, и кули продвигались по покрытой грязью тропе довольно медленно, так что дорога заняла много времени и Стоу успевал отклоняться в стороны. Он неоднократно сходил с тропы и с любопытством рассматривал неведомые кусты. Когда он в очередной раз присоединился к процессии, его поджидал Ван. Он стоял посреди дороги, и в глазах его читалось раздражение.

— Где вы были?

— Да там.

И Стоу сделал неопределенный жест, указывая куда-то за стену деревьев.

— Больше не отклоняйтесь в сторону. Вас могут убить.

Чарльз Стоу нахмурится. У него ни на секунду не возникало чувство, что ему грозит какая-то опасность.

— Не забывайте: вы — англичанин, и вы находитесь в Китае.

* * *

Через час они пришли в город, и Ван поинтересовался:

— А вы не хотели бы обменять этот зеленый чай на синий?

Перейти на страницу:

Все книги серии Fabula Rasa

Мемуары придворного карлика, гностика по убеждению
Мемуары придворного карлика, гностика по убеждению

«Мемуары придворного карлика, гностика по убеждению» – так называется книга, выходящая в серии «fabula rasa» издательства «Симпозиум».Автор, скрывающийся под псевдонимом Дэвид Мэдсен – ныне здравствующий английский католический философ, теолог и монах, опубликовал роман в 1995 году. По жанру это дневник личного секретаря Папы Льва Х, карлика Джузеппе, представляющий Возрождение и его деятелей – Рафаэля, Леонардо, Мирандолу глазами современника. «Мемуары» написаны как бы изнутри, человеком Возрождения, всесторонне образованным космополитом, пересматривающим понятия добра и зла, порока и добродетели, извращенности и нормы. Перед нами завораживающе-откровенный, резкий и пугающий своим документализмом роман о Ренессансе и не только.

Дэвид Мэдсен

Семейные отношения, секс / История / Проза / Историческая проза

Похожие книги