Читаем Опоздавшая невеста полностью

Туэкс кивнул и сунул бумагу себе в карман. Вода прибывала. Еще несколько дюймов – и дойдет до выхода, ведущего к тоннелю, из которого можно было попасть на тропинку в скалах.

– Пойдем, Уилсон, – сказала Арабелла. – Вода поднимается.

Уилсон и Арабелла вышли из пещеры, слеша вернуться до начала приближающейся бури. Арабеллу встревожила стычка с контрабандистом. Местонахождение их пещеры теперь навряд ли долго останется тайной. Хоть и трудно будет это сделать, но придется найти другое укрытие.

Уилсон и Арабелла благополучно добрались до скалистой тропинки и проследовали мимо дуба через сад. Там они молча разошлись. Уилсон отправился в сторону сарая, а Арабелла поспешила к мраморной террасе. Едва она добралась до нижней ступени, как хлынул дождь.

Арабелла, спотыкаясь, прошла по скользкому мрамору к дверям библиотеки и мокрыми окоченевшими руками еле открыла дверь.

К ее удивлению, в камине потрескивали дрова и в комнате было тепло. Стуча зубами, она быстро подошла к огню. Арабелла дрожала от холода, с нее капала вода, образуя мокрое пятно на коврике вокруг ног.

– Где ты была? – раздался голос в тишине комнаты. Арабелла вздрогнула и обернулась. В красном бархатном халате, надетом поверх бриджей, в кресле сидел Люсьен. Его кожа отливала золотом в теплом свете камина, глаза казались темнее и ярче. Халат был слегка распахнут, открывая широкую грудь и притягательную полоску черных волос, сужающуюся книзу и исчезающую под завязанным поясом. Собравшаяся складками ткань обрисовывала каждую напряженную мышцу. От увиденного Арабеллу бросило в жар и зубы перестали стучать. Она глубоко вздохнула.

– Я ходила в конюшню взглянуть на лошадей.

Он встал с кошачьей грацией, губы недовольно поджались. Свет скользнул по его волосам и лицу.

– Я искал тебя в конюшне. Тебя там не было.

Арабелла почувствовала себя уязвимой: она стояла насквозь промокшая, пряди волос прилипли к щекам. Уязвимой, но сгорающей от желания. Люсьен обошел вокруг нее, разглядывая мокрый, бесформенный плащ, облепивший ягодицы, и грязные сапоги. Он пожирал ее взглядом, одновременно осуждающим и чувственным.

Арабелла вздернула подбородок.

– Я не обязана перед тобой отчитываться.

Люсьен схватил ее за отвороты плаща. Арабелла быстро отступила назад, но, натолкнувшись на низкий табурет, пошатнулась.

Люсьен подхватил ее, двигаясь с проворством хищника. Его руки поймали ее прежде, чем она упала, и потянули вверх. Как только она восстановила равновесие, он сорвал с нее плащ и бросил на пол.

– Ты знаешь, какой холод на улице? – От него исходили дикий гнев и мощная чувственность, от которой у Арабеллы перехватило дыхание. – Только безумец станет бродить в бурю зимой.

Она успокоила бешено бьющееся сердце, онемевшие губы едва шевелились.

– Пока не пошел дождь, было не так холодно.

Его взгляд скользнул по ее волосам, по лицу, по губам, спустился к почти прозрачной ткани блузки, прилипшей к груди. Арабелла скрестила руки, жар смущения моментально согрел ее. Крупная капля воды скатилась по щеке, чуть не упав ей в рот.

Люсьен смахнул каплю, обводя пальцем вокруг губ.

– Где ты была, Белла? Что ты делала на улице?

Ей было невероятно трудно заставить мозг соображать.

– Я... я навещала одного арендатора... Он до боли сжал ей руку.

– Не лги мне.

Он вдруг притянул ее к себе и впился ей в губы яростным поцелуем. Это настолько потрясло ее, что она оттаяла, ее замерзшее тело инстинктивно потянулось к его горячей плоти. Желание захлестнуло ее, сметая сопротивление, уничтожая все мысли.

Он с силой стиснул ее в объятиях, его пальцы что-то жадно искали сквозь ткань. Арабелла вздрогнула от жара его рук, когда он гладил ее сквозь мокрую блузку, притягивая все ближе к себе, так что ее едва прикрытая грудь прижалась к его голой груди. Она обвила его шею руками и приоткрыла рот, теряясь от его бурного натиска.

С приглушенным ругательством Люсьен разомкнул объятия, его дыхание гулко отдавалось в тишине комнаты.

– Белла. – Он обхватил ладонями ее лицо, пальцы запутались в мокрых волосах. Он смотрел на нее жадным взглядом. – Я хочу тебя.

Он прошептал эти слова, как будто ему было трудно произнести их вслух. Арабелла протянула руки к его халату, дрожащими пальцами нашла узел на талии, медленно развязала его. От прикосновения бархата к голым рукам желание разгорелось еще сильнее.

Халат соскользнул с его широкой груди и упал к ногам. Она сделала шаг назад, чтобы посмотреть на него, впитывая образ неукротимой мужественности. В этот момент она хотела его больше, чем хотела чего-либо в своей жизни. Она хотела ощущать на себе его руки, пробовать сладость его чувственного рта. Она хотела, чтобы он бесстыдно занялся с ней любовью, как делал это много лет назад.

Перейти на страницу:

Все книги серии Регентство (Хокинс)

Похожие книги