Читаем Опрометчивая сделка (ЛП) полностью

— Вы хотите уйти также, не так ли?- запротестовал он. - Но еще слишком рано.

— Я думаю, так будет лучше всего,-пробормотала она. Затем повернувшись к вдове,добавила.-Я буду сопровождать вас наверх, ваша светлость. Я нахожу, что довольно сильно устала от нашего путешествия, и также хочу уйти отдыхать.

Вдова кивнула.

— Пойдемте , дитя, позвольте мне опереться на вас. Вечер ,от холода мои суставы разболелись.

Герцог вскочил, чтобы помочь ей.

— Позвольте мне помочь вам, бабушка.

— Ерунда,- фыркнула вдова,поднимаясь со своего места. -Кит вполне способна помочь мне.

Пожилая женщина протянула руку.Госпожа Мэллори склонилась в реверансе,а затем подошла к вдове и позволила пожилой даме опереться на нее, и они вышли из зала.

— Как подумаю, что мы должны провести целую неделю в компании этого возмутительного существа,-воскликнула герцогиня от рояля. -Это чудовищно невыносимо. И вы видели, того индуса, которого она привезла с собой? Я говорю тебе,Векскомб, я не хочу, чтобы эти люди под моей крышей находились дольше, чем это абсолютно необходимо.

— Будь уверена, Кэролайн: мы не будем иметь дело с г-жой Мэллори,-проворчал герцог. -Но в то же время, ты должна сдерживать проявления своего характера. Бабушка будет подозревать , что что-то неладно, если ты постоянно будешь травить ее гостью.

— Если ты так говоришь, мой дорогой. Но после сегодняшнего вечера ты не можешь ожидать, что я буду стелиться перед ней,-ответила герцогиня, морща курносый нос.

— Ты будешь вежлива,-настаивал герцог. -Мы не должны опускаться до ее уровня.

— Очень хорошо. Если я смогу", -пробормотала Ее светлость, затем повернулась к клавишам и открыла ноты прелюдии Баха.

Маркиз вернулся назад к каминной полке и допил свой бокал хереса.

— Ну, что?-спросил Его светлость.-Как успехи?

— Думаю, что есть некоторый прогресс,но эта вдова довольно хитра. Я не совсем уверен, в том что она собирается делать. Может потребоваться некоторое время, чтобы выяснить это.

— Но не больше недели, -сказал герцог с раздраженным вздохом.-После этого, мы не сможем выгнать ее. Вы видели, как бабушка полностью зависит от нее? Проклятие-это уже сидит у меня в печенке.

— Терпение,-посоветовал маркиз.-Я расколю ее оборону достаточно скоро. Вы не будете зависеть от нее.

— Вы так уверены, что сможете добиться успеха?

— Да,-пробормотал Бейнбридж в стакан. -Просто предоставьте все это мне.


— Итак, что вы думаете о моей семье,дитя?" -спросила вдова, когда они медленно поднялись по мраморной лестнице . Кит поморщилась. Что она может сказать, чтобы не было обидно?

— Я не думаю, что они одобряют меня, мэм.

— Они обидели Вас?

— Нет, вы же знаете.

Вдова усмехнулась.

— Хорошо. Я так и думала. Я, как правило, не обращаю внимания на их высокомерие,уже привыкла к этому за все эти годы.

— Странно, что вы терпите это все, Ваша Светлость.

— Терплю что? Моя дорогая девочка, сегодня вечером они показали свое лучшее поведение,-фыркнула вдова.

Несмотря на все усилия сдержаться, Кит не выдержала и засмеялась.

— Я должна сказать, что вы сами достаточно хорошо противостояли этим выскочкам,- продолжала пожилая женщина,-лучше скажите мне ваше мнение о моем внучатом племяннике Лорде Бейнбридже?

Кит избегала откровенного взгляда вдовы.

— Почему вы спрашиваете, ваша светлость?

— Ну, вы двое, казалось, довольно непринужденно беседовали только что.

— Мы ... мы обсуждали стихи,-ответила Кит, надеясь, что тень в коридоре не позволит вдове заметить краску смущения, которая покрыла ее лицо от подбородка до кромки волос.

— Поэзия?- удивилась вдова.-Я никогда бы не подумала, что этот мужчина, проявляет интерес к поэзии. Скачки и азартные игры, да, но не поэзия.

— Такой мужчина,какой...?

— Не позволяйте его приятным манерам обмануть вас, моя дорогая. Маркиз является повесой и негодяем,который не оставляет на своем пути ничего, кроме разбитых сердец в результате. Он имеет довольно известную репутацию в Лондоне, Знаете. лучше на вашем месте было бы остерегаться его .

Повеса? Слово эхом звучало в ушах Кит. Ну, что ж это объясняет его расчетливый флирт. Или нет? Тогда зачем такому мужчине нужно возиться с ней? Она была серым воробышком, по сравнению с великолепной леди Элизабет, и все же он назвал ее привлекательной. Была ли его доброта к ней игрой? Прелюдией к совращению? Ведь его забота, казалось, такой искренней. Кит закусила нижнюю губу. Чему она должна верить?

Рациональная сторона ее ума предупреждала, нужно избегать его. Иррациональная сторона влекла к нему и была сильно заинтригована. Маркиз был любезен, красив, остроумен, таким каким никогда не был Джордж. Запретный плод сладок и в самом деле.

Вдовствующая герцогиня похлопала Кит морщинистой рукой с выступающей синей жилкой с одной стороны.

— Мой внучатый племянник может быть довольно мил, но распутники не бывают хорошими мужьями.

— Хорошими мужьями?"- Кит повторила эхом и вздохнула. Она действительно должна избавиться от этой жуткой привычки повторять.

— Ну, может не все.Пока не найдется кто-нибудь ,кто их должным образом не приручит.

Кит сомкнула брови.

— Что вы имеете в виду, ваша светлость?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце воина
Сердце воина

— Твой жених разрушил мою жизнь. Я возьму тебя в качестве трофея! Ты станешь моей местью и наградой.— Я ничего не понимаю! Это какая-то ошибка……он возвышается надо мной, словно скала. Даже не думала, что априори теплые карие глаза могут быть настолько холодными…— Ты пойдешь со мной! И без фокусов, девочка.— Пошёл к черту!***Белоснежное платье, благоухание цветов, трепетное «согласна» - все это превращается в самый лютый кошмар, когда появляется ОН. Враг моего жениха жаждет мести. Он требует платы по счетам за прошлые грехи и не собирается ждать. Цена названа, а рассчитываться придется... мне. Загадочная смерть родителей то, что я разгадаю любой ценой.#тайна# расследованиеХЭ!

Borland , Аврора Майер , Карин Монк , Элли Шарм , Элли Шарм

Фантастика / Исторические любовные романы / Современные любовные романы / Попаданцы / Фэнтези / Любовно-фантастические романы / Романы
Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы