Читаем Опрометчивая сделка (ЛП) полностью

Ее губы еще дрожали. Она потерла их, чтобы развеять ощущение. Почему она? Потому что была вдовой, опытной женщиной? Кит фыркнула. Это было совсем не так. Джордж был равнодушным мужем, он просто хотел жену благородного происхождения, которая придаст лоска и доверия его бизнесу и украсит собою дом. Украшение, верное определение. Она, возможно, также была для него чем- то вроде тех трофеев, развешанных на стене. Она пыталась протестовать, но он не заботился, ни на йоту о ее чувствах. И был равнодушен к ней в их супружеской постели тоже. Все- таки хорошо, что у них не было детей. Кит потерла мурашки на руках. За семь лет она убедила себя, что была нежеланной, и вот теперь ...

Она была ничтожной по сравнению с маркизом. Семейная домашняя обстановка должна казаться довольно скучной для такого светского человека как он, поэтому маркиз должно быть ищет развлечений. Это было единственной причиной, которой можно объяснить этот удивительный поцелуй.Кит все еще чувствовала настойчивый напор его губ, по-прежнему ощущала запах его кожи на своей ...

Она очнулась. Нет, нельзя поддаваться искушению этого запретного плода и подвергать опасности себя в угоду капризам другого человека. Сначала ее отец, потом ее муж-этих двух раз вполне достаточно, больше не надо,спасибо вам большое.

Кит вернула перо на свое место, закрыла крышку чернильницы и поднялась от секретера. Разговор с вдовой поможет ей. Она причесала волосы, вышла из спальни и направилась в комнаты Ее светлости.

Когда она подошла, маркиз выходил из комнаты вдовы и закрывал за собой дверь. Кит резко остановилась, повернулась, собираясь отступить назад и быстро уйти, когда его голос остановил ее.

— Миссис Мэллори. Я не думал, что увижу вас снова так скоро.

Кит нахмурились в ответ на дразнящий вызов в его голосе и повернулась к нему лицом.

— Добрый день, милорд, -ответила она приглушенно. -не стану задерживать вас, я пришла, чтобы увидеть вдовствующую герцогиню.

— Боюсь вы опоздали, - ответил он с легкой улыбкой. - Она решила немножко прилечь отдохнуть.

— Ой.

Кит пыталась не допустить, чтобы разочарование отразилось на лице.

— Тогда я не буду ее беспокоить. Прошу извинить меня.

— Минуточку.- он приблизился. - я хочу поговорить с вами.

Плечи Кит напряглись.

— Если вы хотите, извиниться, милорд, я готова выслушать. В противном случае, должна откланяться.

— Извиняться?- его улыбка стала шире. - Зачем мне это делать, когда я не жалею ни на мгновение о том, что произошло между нами?

Она смотрела на него, ее рот округлился в идеальное "О."

— Почему вы упорно издеваетесь надо мной?

— Я не издеваюсь.

— Тогда почему вы целуете меня?

— Потому что, моя дорогая миссис Мэллори, вы должны целоваться. Страстно, тщательно и как можно чаще.

— Одни наречия!- вспылила она. - Нагло…

— ….оскорбительно, дерзко, невежливо ... Будьте уверены, мэм, я слышал весь этот унылый набор.

Нетерпеливое выражение стерло улыбку на его лице.

— Теперь, будьте добры прекратить ваши девичьи протесты и выслушать меня на мгновение?

Кит закрыла рот. Если маркиз продолжит травить ее, то она будет ругаться площадной бранью, как торговка до конца недели.

— Очень хорошо, милорд.

— Спасибо.

Далекие голоса послышались из холла: герцог и герцогиня. Лорд Бейнбридж махнул рукой в​сторону другого конца зала.

— Давайте скроемся вместе на время, галерея даст нам больше уединения.

Сердце Кит сделало странное сальто при мысли, что будет с ним наедине, но она не забудется больше так легко.

— Не будет больше ваших игр, милорд.

Он развел руками.

— Нет никакой игры, даю вам слово, я только хочу обсудить состояние вдовствующей герцогини..

Ее инстинкт подсказывал ей не идти, но тихое беспокойство в его голосе преодолело ее рассудок. Она перевела тревожный взгляд на дверь вдовы.

— Что-то не так?

Он покачал головой.

— На данный момент нет. Она просто немного устала. Однако это не то, что я хотел бы обсудить с вами.

— Тогда я вся во внимании, сэр.

Маркиз сцепил руки за спиной и начал бродить по коридору к галерее. Кит сделала несколько шагов в сторону.

— Судя по всему,- начал Лорд Бейнбридж, - герцог воспользовался сегодняшней поездкой, чтобы иметь возможность попросить свою бабушку уйти на покой от общества и переехать в родовое поместье Векскомб холл. Нет, не просил..Приказал. Но такой подход не устраивает Ее светлость.

— Нет, думаю, нет,- ответила Кит сердито. Ее руки сжались в кулаки по обе стороны туловища.-Ее светлость подозревала, что герцог может попробовать сделать что-то вроде этого, и сказала мне, что он был недоволен ею в течение нескольких месяцев, она очень расстроена?

Маркиз покачал головой.

— Она оправится, но упорно против отказа от своих приключения.

— Конечно. Она не впала же в детство, в конце концов.

— Но и не становится моложе.. И я знаю, что мой кузен будет давить на нее, пока она не согласится.

— Почему вы говорите мне это?- она бросила на него недоверчивый взгляд.

— Потому что моя двоюродная бабушка считает вас другом. Очень большим другом. И я знаю, что она прислушается к вам.

Кит подняла руку протестуя.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце воина
Сердце воина

— Твой жених разрушил мою жизнь. Я возьму тебя в качестве трофея! Ты станешь моей местью и наградой.— Я ничего не понимаю! Это какая-то ошибка……он возвышается надо мной, словно скала. Даже не думала, что априори теплые карие глаза могут быть настолько холодными…— Ты пойдешь со мной! И без фокусов, девочка.— Пошёл к черту!***Белоснежное платье, благоухание цветов, трепетное «согласна» - все это превращается в самый лютый кошмар, когда появляется ОН. Враг моего жениха жаждет мести. Он требует платы по счетам за прошлые грехи и не собирается ждать. Цена названа, а рассчитываться придется... мне. Загадочная смерть родителей то, что я разгадаю любой ценой.#тайна# расследованиеХЭ!

Borland , Аврора Майер , Карин Монк , Элли Шарм , Элли Шарм

Фантастика / Исторические любовные романы / Современные любовные романы / Попаданцы / Фэнтези / Любовно-фантастические романы / Романы
Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы