Читаем Опрометчивая сделка (ЛП) полностью

— Ну, так намного лучше, — ухмыльнулась вдова. — Я начала думать, что у нас никогда не будет ни минуты покоя.

Кит усмехнулась, затем поняла, что маркиз смотрит на нее через щель в подушках. Она бросила на него предупреждающий взгляд, тот показал подбородком вниз к озеру, затем лениво улыбнулся и закрыл глаза. Кит поджала губы. Что случилось с ним? Или он хочет уйти, чтобы она поговорила с вдовой. Но маркиз не выказал никакого желания двигаться, пропади он пропадом.

Через несколько мгновений, вдова поднялась.

— Я хочу пойти в храм и посмотреть, что мой внук там делает, — объявила она.

— Позвольте мне помочь вам, — попросила Кит и начала вставать.

— Нет, нет, дитя. Оставайтесь здесь. Вам комфортно, а мне надо, немного прогуляться. Я ненадолго, — напевая себе под нос, пожилая женщина начала спускаться вниз по склону.

Кит бросила взгляд через плечо, а потом осмотрелась с тревогой. Она была наедине с маркизом.

— Я действительно должна пойти с вдовой, — сказала она, поднимаясь с колен.

Бейнбридж положил руку ей на плечо.

— Не убегайте, — пробормотал он.

— Я не бегу.

Смех вырвался из его груди.

— Нет, вы собираетесь нестись со всех ног, но с достоинством леди.

— Что вы имеете в виду под этим?

— Под чем?

— И лакеи очень вовремя пропали куда-то, — сказала она, задержав дыхание.

— А что, если так задумано?

— Это вы так приказали?

— Да, — он признался, пожав плечами, — я хотел, провести некоторое время с вами без присутствия чрезмерно любопытных глаз и ушей.

— Почему?

Он посмотрел на нее задумчивым хмурым взглядом.

— Вам кажется, что никто не хочет, проводить время в вашей компании. Вы думаете, что никто не удостоит вас вниманием?

— Но если только вы, милорд.

Он отпустил ее руку, а затем приподнял бровь.

— Мой дорогая Кит, может быть, я ошибаюсь, но у меня складывается впечатление, что вы не доверяете мне.

— О, вы не ошиблись, милорд, — она отступила назад.

— Когда я спросил вас вчера, вы не дали ответа. Так что я спрошу вас снова, кого вы так боитесь? Мужчин? Или только меня?

— Никого, — пробормотала она, опустив голову.

— Ну, тогда, садитесь, Вам нечего бояться. Мы по-прежнему в поле зрения Их милостей, так что я не смогу изнасиловать вас, по крайней мере, не сейчас, — он улыбнулся, потянулся назад и открыл одну из корзин для пикника.

— Что вы…?

Он приложил палец к губам.

— У меня есть для вас сюрприз.

<p>Глава 6</p>

Расцветая широкой, злой усмешкой, Бейнбридж поставил чашу рядом с ней.

Скрытое подозрение исчезло из ее прекрасных зеленых глаз.

— Клубника? Это и есть сюрприз?

— А что вы ожидали? — спросил он с усмешкой и положил маленький, чуть перезрелый плод в рот. Сок окрасил пальцы, он облизал их, не сводя с нее взгляда.

Она покраснела.

— Я… я… О, ничего.

Он выбрал другую клубнику и протянул ей.

— Попробуйте. Она очень хороша.

Прекрасная вдова колебалась. Затем большим и указательным пальцами осторожно взяла плод из его рук и съела.

— Согласны? — пробормотал он, ставя фарфоровое блюдо между ними. — Она именно такая, какой должна быть.

— А вы, милорд?

— Я… что?

— Вы такой, каким кажетесь?

Он замер с клубникой на полпути ко рту.

— Почему вы спрашиваете?

— У вас есть страшно раздражающая привычка, сэр, отвечать вопросом на вопрос.

— Да? Не замечал, — усмехнулся маркиз.

Кит взяла еще одну ягоду из чаши и продолжила:

— Я спросила, потому что так мало знаю о вас.

Бейнбридж почувствовал, что его улыбка исчезает.

— Я повеса и подлец, моя дорогая, хотя и очень хорошо воспитанный. Что еще нужно знать?

Она смотрела то на ягоды, то на него, как будто, что-то решала. Затем вздохнула и съела клубнику.

— Не знаю, как это принято в Лондоне, сэр, но если я должна стать вашей любовницей, то хотела бы знать немного больше о вас, чем это.

— Но вы ею не будете, если наш гамбит не удастся. Таковы условия нашей сделки.

— Мы добьемся успеха, — тихо сказала она. — Мы должны. Поэтому я считаю, что нужно лучше познакомиться друг с другом.

Странное ощущение появилось глубоко в его животе. На мгновение показалось, как будто она смирилась… и станет его любовницей. Что с ней? Пытается усыпить его бдительность, или это просто любопытство, так невинно это прозвучало? Большинство женщин интересует только его имя, титул и годовой доход, несколько других деталей ради показухи, но он быстро понял, что Кэтрин Мэллори не такая как они. Он откинулся на локоть.

— Что вы хотите узнать?

Она взяла другую ягоду.

— Я рассказала вам о моей жизни в детстве. А как было у вас?

Черт. Одним быстрым вопросом, она добралась до вещей, о которых он бы с радостью забыл, если бы представилась возможность.

— Мое воспитание было довольно обычным.

— А ваша семья? Есть ли у вас братья или сестры?

— У меня был брат. Он умер, когда мне было десять лет.

Он ел большую ягоду и наслаждался ощущением вкусной мякоти.

Ее глаза округлились.

— Мне очень жаль, — прошептала она.

Ягода вдруг стала безвкусной на его языке, и он выплюнул ее.

— Вы обязаны услышать эту историю, в конце концов. Ничего так не щекочет нервы, как скандал, даже двадцатилетней давности.

— Вы не должны мне рассказывать, милорд, если воспоминания так болезненны.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже