Читаем Опровержение тем, кто не следует мазхабам полностью

Ибн Раджаб – это ученый, который рассматривал в своих сочинениях вопросы вероубеждения и общие вопросы Ислама в духе учения саляфов. Он неодобрительно оценивал достижения мысли в сфере философии, калама и тасаввуфа, которые достиг исламский мир до этого времени. Он даже считал бид‘а [нововведением], который был запрещен Пророком саллаллаху ‘алейхи ва саллям, все идеи, развитые ради религии в области фикха и ахляка. Согласно его убеждению, захириты, которые заявляют о том, что они следуют Сунне, в то же время толкуют священные тексты отлично от ученых-муджтахидов, исламские философы и приверженцы калама, которые усвоили метод организации диспутов, заявляют о том, что в священных текстах содержатся противоречия и трактуют их согласно своим воззрениям, являются группой бид‘а [нововведенцев]. Касательно суфиев, он считает, что они, опираясь на свои убеждения, привнесли в религию множество опасных бид‘а [нововведений] под видом деятельности в области наук скрытых смыслов и сердца, которые они именуют завком [получение духовного наслаждения] и кашфом [духовным прозрением]. Через врата кашфа, которые открываются суфиям, попытались привнести в Ислам множество воззрений зиндиков [еретиков-вольнодумцев], верили в то, что вали [угодники Аллаха] превосходят по степеням пророков, или в то, что исчезла надобность в пророках, переняли идеи перевоплощения или слияния со Всевышним, выдвинули такие концепции как вахдат аль-вуджуд, одобрили запретные религией дела и вдохновляли людей к деяниям, которые отвлекали людей от поминания Аллаха и совершения намаза[3].

Некоторые воззрения Ибн Раджаба относительно вероубеждения, в целом, соответствуют вероубеждению саля-фов, особенно, отстаиваемые им идеи касательно жизни в могиле не присутствуют в его трудах, а лишь являются мнениями некоторых исламских ученых.[4] Опираясь на часть предания хадисов, признание им того, кто не совершает намаз, неверующим, в целом, противоречит методу ахлю ас-Сунна валь-Джама‘а. Их обвинения сторонников калама в привнесениях нововведений в религию неуместно, так как в вопросах вероубеждения они часто обращаются к разуму. По той причине, что коранические тексты в первую очередь, а потом и остальные священные тексты Ислама предписывают размышлять над знаниями, переданные путем откровения, Ибн Раджаб также говорил о том, что суждения касательно того, что познавшие Аллаха не боятся адского наказания, противоречат разуму и врожденным знаниям.[5]

Труды Ибн Раджаба аль-Ханбали рахимахуллахи

Труды по фикху:

1. «Аль-Кава‘ид» («ат-Такрир аль-кава‘ид ват-тахрир аль-фаваид»).

В этом сочинении, которое считается одним из образцов литературы «кава‘ид» [правила, принципы], возникшей в ханбалитском мазхабе в VIII (XIV) веке, содержится 160 принципов и 20 правил под названием «файда» [выгода, польза, успех]. Каждый принцип и правило излагается различными примерами из ответвлений мазхаба. В сочинении, которое увидело свет во времена завершения оформления доктрины ханбалитского мазхаба, Ибн Раджаб попытался определить принципы и пути развития с целью разъяснить противоречия фикха ханбалитского мазхаба и внутри мазхаба, которые возникли до периода начала его рождения. А также он попытался выявить правовую логику, которая покоилась за предпочтениями факихов и их решениями. Он также приложил усилия в деле защиты мазхаба, формируя целостную логическую связь между фундаментальными идеями мазхаба и его различными вопросами, таким образом, заполняя возможные пробелы. Автор во введении выявляет и систематизирует положения мазхаба, устанавливает источники фикха, классифицирует разнообразные вопросы фикха, разъясняет, что эти принципы являются ключевыми для факиха в деле придания смыслов противоречивым и крайним взглядам.

Принципы, которые в основном состоят из нескольких предложений – это короткие и сжатые разъяснения, которые распространены в литературе «кава‘ид», по сравнению с подробными трактовками фикха и классификациями. Несмотря на то, что этот метод разнообразен, он является важным источником для последующих поколений во время составления трудов по богословию, также во время подразделения его правил на подвиды и приведения примеров, применяемые для сбора и обобщения материала. До труда «аль-Кава‘ид» этот труд издавал Мухаммад Амин (Каир 1352/1933), а потом была опубликована работа Тахы Абдуррауфа ас-Са‘да (Каир 1392/1972), которая содержит классификацию принципов согласно типологии ветвей фикха со списком и указателем литературы. А Ахмад ибн Абдуллах аль-Кари аль-Ханафи сокращает эти 160 принципов, которые приводятся в сочинении, и включает их во введение сочинения «Маджалля аль-ахкам аш-шар‘иййа ‘аля мазхаб аль-имам Ахмад ибн Ханбаль».[6]

2. «Аль-истихрадж ли ахкям аль-харадж».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Ислам
Ислам

В книге излагается история возникновения одной из трех величайших мировых религий – ислама, показана роль ислама в развитии социально-экономической и политической структуры восточных обществ и культуры. Дается характеристика доисламского периода жизни, а также основных этапов возникновения, становления и распространения ислама в средние века, в конце средневековья, в новое время; рассказывается об основателе ислама – великом Пророке Могущественного и Милосердного Аллаха Мухаммаде, а также об истории создании Корана и Сунны, приводятся избранные суры из Корана и хадисы. Также приводятся краткие сведения об основных направлениях ислама, представителях религиозного движения, распространившихся в древнем и современном мире ислама, дается словарь основных понятий и терминов ислама.Для широкого круга читателей.

Александр Александрович Ханников , Василий Владимирович Бартольд , Николай Викторович Игнатков , У. Курганова , Ульяна Сергеевна Курганова

Ислам / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика / Cтихи, поэзия