Читаем Орден Кракена 2 (СИ) полностью

Но меня, среди всего этого, интересует только шатёр торговца животными, ради которого я и пробирался сюда. Объехав всё место, торможу, соскочив с козел на землю, и подходя к шатру, сразу замечаю, что покупателей здесь тоже немного, но меня это очень даже устраивает.

Зайдя внутрь, окликаю торговца, кормящего сверчками ящериц за стеклом. Услышав мой голос, он с улыбкой оборачивается и, забыв своё занятие, говорит:

— О, снова вы! Здорово!

Быстренько пробежавшись глазами по немногочисленным клеткам, спрашиваю у него:

— Товара, смотрю, не густо?

— А где ж взяться новому? — вздыхает он. — У меня же зверьё из других мест, все они на кораблях сюда попадают. Из-за морской блокады тут теперь у всех большие проблемы.

— Но вы так и в прошлый раз мне говорили, а эти тогда, новые звери, откуда? Не видел их раньше, — говорю, бросая взгляд на клетки.

— Приходится выставлять на всеобщую продажу то, что заказывали отдельно некоторые покупатели, — поясняет торговец.

— А что же случилось с заказчиками?

— Так ведь, унесли ноги отсюда, либо померли, кто их знает. Не успел им сбыть всё вовремя, — нервно хмыкает. — Вот и пытаюсь хоть как-то крутиться, да деньги вернуть. Ведь содержать самому этих зверюшек до лучших времён — удовольствие не из дешёвых.

— Ясно, тогда показывай, что у тебя нового.

Торговец первым делом повел меня на задний двор, где стояли клетки с крупными животными. Проследовав за ним, выходя из шатра, сразу замечаю в одной из них огромного быка светлого окраса. Вид у него был очень внушительный: мощные накачанные мышцы и длинные острые рога. Помощник торговца в этот момент кормил быка, швырнув в клетку тушу кабана. Бык тут же набросился на неё, и стал рвать своими крепкими челюстями, а кровь кабана брызнула в разные стороны.

Понаблюдав за этим кровавым действием, спросил у торговца:

— И что скажешь про него?

— Это магический бык длинноногой породы. Живёт долго, имеет добрый нрав, обладает недюжинной силой. Таких обычно используют для пахоты самых твёрдых почв.

— Понятно. Выносливый, в общем. А что ещё есть?

Торговец повел меня дальше и показал скользящих по воде оранжевых змеек, объяснив, что их используют для врачевания. Но нет, мне это не подходит. Затем он потащил меня обратно в палатку, и протянул крошечную клетку с мышами, пояснив, что жареными они очень хорошо заходят под пивко.

Однако, нет, это тоже мне не подходит, и он продолжает показывать других. Вдруг я замечаю стеклянный ящик с шестью ярко-зелёными волосатыми пауками. Торговец тут же замечает мой интерес и говорит:

— Неплохой выбор! Эти пауки привезены с гор Дионесии. Их тончайшая паутина хорошо проводит магию. Ну, а вообще, их разводят для создания тканей типа шелка.

— Сколько стоят?

— Каждый по сотне золотых. Ещё неделю назад думал по две сотни толкнуть, но при нынешней обстановке в два раза дешевле готов отдать, — признаётся он честно.

На это я и надеялся, что цена будет пониже, как раз соответствует моим планам.

— А чем их кормить?

— Любой мертвечиной. Но если их редко кормить, они могут сдохнуть. Одни растраты с ними… — тусклым голосом произнес он.

В этот момент Кракен мысленно советует мне их купить, убеждая, что они могут принести пользу, поэтому я решаюсь, говоря торговцу:

— Для меня это сложности не составит, возьму всех шестерых.

— В таком случае, скину для вас цену ещё на пятьдесят золотых, как постоянному покупателю. Вы же им будете? — хитро посмотрел на меня торговец.

— Определённо, — усмехаюсь я.

— Вот и отлично! — хлопает тот в ладоши, добавляя: — А, может, вы, барон Кракен, ещё и енотов возьмёте? Вы же их любите.

— А откуда вы знаете моё имя? — интересуюсь у него.

— Так по городу уже расползлись слухи, что вы отжали замок у Вольхейма. Кстати, тот был моим частым покупателем, и надеюсь, вы тоже таким будете, — хитро улыбается торговец.

— А… понятно, — спокойно говорю я.

— Вы так и не сказали, что насчёт енотов, барон, — подмечает он.

— Да, показывай, конечно. Возьму парочку, — заявляю ему.

Торговец попятился в сторону и откинул ткань с одной длинной клетки. Я глянул сквозь решётку на енотов. Зверьки мутузили друг друга лапками, и скалились при этом. Их взгляды были не просто дикими, а какими-то безумными, словно они вот-вот накинутся и отгрызут тебе голову.

В этот момент торговец переводит взгляд на меня и уточняет:

— Но сразу скажу, клеток для отдельной перевозки каждого их них нет.

— А что так?

— Всем теперь не до постройки клеток, барон. Остальные же, что были, продал, — объясняет он.

— И в чем же предлагаете мне их перевозить?

— Я предложу даже вариант лучше — берите их всех!

— Но мне столько пока что ни к чему, — мотаю головой.

— Жаль… Я бы для вас клетку общую дешевле отдал, да и цену на самих енотов скинул бы. Ведь неизвестно, когда удастся привезти новых.

— Ладно, по рукам, — соглашаюсь с ним.

Мы прошли к стойке, чтобы рассчитаться. Пройдя за ним, я стал выгребать из своих кошелей деньги, размышляя, что у меня из енотов скоро целая гвардия наберётся.

Перейти на страницу:

Похожие книги