Читаем Орифламма полностью

Ж о з е ф и н а. Покажись, отец, покажись. Пусть похоронное бюро недовольно, неважно. Мы все уладим. Покажись. Ну, покажись же!

Гул самолета стал нестерпимым. Он, разумеется, покрывает последующие возможные реплики Жозефины и Дядюшки-доктора, которых мы не слышим. Эти двое еще какое-то время о чем-то говорят, но из-за шума мы не слышим о чем. Сцена затемняется по мере нарастания гула, и наступает темнота. Шум от бомбы, летящей на домик Беранже, который в течение двух секунд мы видим озаренным взрывом. Если возможно, он охвачен пламенем.

Вновь полная темнота в течение нескольких мгновений, и гул самолета постепенно слабеет. Окончательно он затихнет после четырех-пяти последующих реплик. Свет. Дом превратился в груду дымящихся развалин. Сам Беранже стоит в единственном уцелевшем дверном проеме.

Слева Жозефина в небесно-голубом костюме классического покроя, с розой на лацкане и с черной кожаной сумкой. На голове розовая шляпка.

Рядом с Жозефиной мадмуазель Беранже, по имени Марта. На ней розовое выходное платье с вышитым круглым белым воротничком, белые туфли. В руке — белая сумочка. У нее длинные каштановые волосы, серо-зеленые глаза, чистый, довольно строгий профиль.

Англичане — в глубине сцены, спиной к публике.

Две пожилые дамы находятся в разных концах сцены. Ближе к середине, в глубине, 1-я и 2-я пары, каждая со своим ребенком.

У Мальчика и Девочки в руках крокетные молотки. Все англичане неподвижны и смотрят в небо, как будто следят взглядом за самолетом.

В самом центре сцены — Джон Буль в своем всем известном характерном костюме. Джон Буль, единственный из англичан, не следит за самолетом. Как огромная марионетка, он медленно приподнимает свою характерную шляпу и вытирает ее изнутри от пота. Затем промокает лоб, кладет свой большой платок в карман, а шляпу вновь надевает на голову, при этом медленно поворачиваясь к публике, затем, завершив это движение, закладывает руки за спину и расставляет ноги.

В углу мадам и мадмуазель Беранже тоже не смотрят на самолет. Они беседуют.

М а р т а. Мамочка, ты так взволнована. Как бы мне хотелось увидеть дедушку во сне, чтобы узнать, каким он был, познакомиться с ним.

Ж о з е ф и н а. Я забыла, как мне его не хватает. Теперь я знаю, насколько мне тяжело было без него.

М а р т а. Зато у нас есть папа.

Б е р а н ж е (англичанам, глядя в небо). Это немецкий бомбардировщик, уцелевший в прошлую войну.

Англичане одновременно оборачиваются.

1-я а н г л и ч а н к а (показывая другим англичанам на свою дочку). Она хочет быть певицей.

Ж о з е ф и н а. Конечно. Но — увы! — каждый человек незаменим. Потери образуют пустоту, которую нельзя заполнить.

Б е р а н ж е (англичанам). К счастью, я стоял на пороге дома. Мне хотелось походить по свежей травке, под вашим июньским небом, таким прекрасно голубым, по-английски голубым.

Д ж о н Б у л ь (мальчику). А ты кем хочешь стать?

М а л ь ч и к. Летчиком.

2-й а н г л и ч а н и н (Беранже). Да, весна у нас отменная.

2-я п о ж и л а я а н г л и ч а н к а. Дождей меньше, чем обычно.

Д ж о н Б у л ь (мальчику). А почему летчиком, мальчуган?

М а р т а (Жозефине). Может, не стоит говорить папе о твоем сне.

М а л ь ч и к (Джону Булю). Чтобы сбрасывать бомбы на дома.

1-я п о ж и л а я а н г л и ч а н к а (1-й англичанке). Пусть она нам что-нибудь споет.

Д ж о н Б у л ь (девочке). Спой нам красивую песенку, детка.

Д е в о ч к а. Нет.

В с е а н г л и ч а н е (вместе). Спой нам что-нибудь.

М а р т а (Жозефине). Ах, какой пейзаж и долина… Посмотри, там английские дети.

А н г л и ч а н е (девочке). Спой нам красивую песенку.

М а р т а (Жозефине). А вот и папа. Он нас заметил. (Беранже идет к Жозефине и Марте.) Папа! Какая чудесная лужайка.

2-я п о ж и л а я а н г л и ч а н к а (указывая на Джона Буля). Если не будешь петь, этот толстый господин тебя съест.

Б е р а н ж е (жене). Видела, что со мной случилось?

1-й а н г л и ч а н и н и 1-я а н г л и ч а н к а (девочке). Спой, детка.

Ж о з е ф и н а (Беранже). Я тебя предупреждала. Надо было быть осторожнее.

2-й а н г л и ч а н и н и 2-я а н г л и ч а н к а. Спой, деточка.

Б е р а н ж е. Я не виноват. Не я же сидел в самолете. Что я мог сделать?

О б е п о ж и л ы е а н г л и ч а н к и. Спой, девочка.

Ж о з е ф и н а. Надо было покупать дом покрепче, а не эту хижину из папье-маше, которая развалилась от чепухового снаряда. Жаль твои тетради.

М а р т а. Оставь его, мама. (Беранже.) Мы совершили прекрасное путешествие из Лондона. Все вокруг зеленое, мы видели речки, городки, словно сделанные из игрушечного конструктора, а на дороге желтые и красные машины. Тебе спокойно работалось?

Б е р а н ж е. Вполне. Если бы не самолет.

Ж о з е ф и н а. Лучшего оправдания не придумаешь, чтобы не работать.

Девочка неожиданно начинает петь. В сущности, она просто выводит трели, совсем как механический соловей.

М а р т а. О, маленькая англичанка запела! (Новые трели.) Она хорошо поет. Мне бы так.

Д ж о н Б у л ь (Девочке). Очень красиво.

2-я а н г л и ч а н к а. Это старинная песня нашего края.

1-я п о ж и л а я а н г л и ч а н к а. Мне ее пел мой дедушка.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже