Дункан
. Если они победили, то где мне искать убежища? Король Мальты — мой враг. Император Кубы — тоже. Принц Болеарских островов — тоже. Короли Франции и Ирландии — тоже. У меня много врагов при английском дворе. Куда пойти? Где укрыться?Офицер
. Ваше высочество, доверьтесь Макбету и Банко. Они хорошие генералы, храбрые, энергичные. Превосходные стратеги. Они уже не раз доказывали это на деле.Дункан
. Мне не остается ничего иного, как надеяться на них. И все же я приму свои меры предосторожности. Велите оседлать моего лучшего скакуна, того, что не брыкается, и подготовьте лучший корабль, самый устойчивый на волнах, со спасательными шлюпками. Жаль, что я не могу приказать луне, чтобы она была полной, и небу, чтобы в нем светило много звезд, так как я поплыву ночью. Так будет благоразумнее. А благоразумие — мать мудрости. Шкатулку с золотыми монетами я понесу сам. Но куда мы возьмем курс?Офицер
. Повремените. Не нужно падать духом.Появляется раненый солдат, он идет нетвердой походкой.
Дункан
. Что тут еще за пьяница?Офицер
. Нет, это не пьяница. Скорее он похож на раненого солдата.Дункан
. Если ты идешь с поля брани, расскажи мне, какие там новости. Кто победил?Раненый солдат
. Да какая разница…Офицер
. Тебя спрашивают, кто победил, есть ли победители? Отвечай, перед тобой твой монарх, он задал тебе вопрос.Дункан
. Я твой монарх — эрцгерцог Дункан.Раненый солдат
. Ну, тогда другое дело. Извините, я ранен. Мне досталось копьем, и в меня стреляли из пистолета.Дункан
. Не вздумай притворяться, что теряешь сознание. Так будешь ты говорить или нет? Кто победил? Они или мы?Раненый солдат
. Извините, но в точности я не знаю. Я сыт всем по горло. Сказать по правде, я сбежал намного раньше. Задолго до исхода боя.Дункан
. Ты обязан был оставаться до конца сражения.Офицер
. Тогда он не смог бы быть тут, милорд, чтобы отвечать на ваши вопросы.Дункан
. Он покидает поле сражения в самый разгар событий, словно это спектакль, который ему не по вкусу.Раненый солдат
. Ведь я же сказал вам, что упал. Я потерял сознание. Потом пришел в себя. Поднялся, как мог, и через силу дотащился сюда.Дункан
. Но ты и вправду сражался на нашей стороне?Раненый солдат
. А какая сторона — наша?Офицер
. Да эрцгерцога и эрцгерцогини, которых ты видишь перед собой.Раненый солдат
. Я что-то не приметил его высочества на поле брани.Дункан
. А как звали твоих генералов?Раненый солдат
. Не знаю. Я как раз выходил из таверны, когда сержант меня заарканил. Так меня и завербовали. Парням, которые пили вместе со мной в таверне, удалось удрать. Им повезло. А я было попытался сопротивляться, но меня избили, связали и увели. Дали мне саблю. Ах, у меня ее уже нет. И пистолет.Дункан
. Ах, предатель! Значит, ты был на стороне наших врагов!Офицер
Раненый солдат
. Потом они стреляли в нас. А мы стреляли в них.Дункан
. В кого это «в них»?Раненый солдат
. А потом мы попали в плен. А потом мне сказали: «Если хочешь сохранить голову на плечах, а не смотреть, как она катится под ноги, давай, шагай с нами». Нам велели кричать: «Долой Кандора, долой Гламиса!» А потом мы стреляли в них, а потом они стреляли в нас. И в меня попали пули. А потом мне саданули по бедру — вот сюда, а что было дальше, я уже не знаю. Я упал, а когда очнулся, сражение продолжалось вдалеке. А потом не было ничего, кроме того, что кругом умирали люди. И я побрел куда глаза глядят, как я вам уже и сказал. У меня болит правая нога и левая рука, из бока льется кровь. Так я и дотащился сюда… Вот и все, что я могу вам рассказать… Я истекаю кровью. Кровь течет и течет.Дункан
. С этим болваном мы так ничего толком не узнаем.Раненый солдат
Дункан
Леди Дункан достает кинжал и поднимает руку, намереваясь заколоть солдата.
Раненый солдат
. О миледи, я могу издохнуть и без вашей помощи…Леди Дункан
. По крайней мере, он вежлив. Такой солдат — просто редкость.Справа доносится звук, напоминающий падение тела.