Покинутый строптивым полководцем, —
Его кладу в достойнейшую руку;
И будь отныне ты…
Иоанна
Постой, дофин,
Орудие могущества земного
Не совершит победы. Меч другой,
Предызбранный сразить врага, я знаю.
Чудесным сном мне этот меч указан:
Мне ведомо то место, где он скрыт.
Король
Где?
Иоанна
В городе старинном Фьербуа
Кладбище есть святой Екатерины;
На древнем том кладбище есть палата,
Где множество набросано оружий —
Военная добыча древних лет, —
Меж ними скрыт мой меч обетованный.
Примета ж: три лилеи золотые
Иссечены на лезвии булатном.
Найди сей меч – в нем сила и победа.
Король
Немедленно исполнить, Дю Шатель.
Иоанна
И белое хочу носить я знамя,
Обшитое пурпурной полосой.
Изобразить на нем святую деву
С спасителем-младенцем на руках
И под ее стопами шар земной:
В ее руке такое было знамя.
Король
Исполню все.
Иоанна
Святой архиепископ,
Моей главы коснись твоей рукою
И дочь свою, отец, благослови.
Архиепископ
Не нам тебя благословлять; тобою
Сошло на нас благословенье… С богом
Гряди; а мы, и в мудрости своей,
Слепцы.
Паж
Герольд от графа Салисбури.
Иоанна
Введи; господь приводит к нам его.
Явление XI
Король
Кем послан ты, герольд? С какою вестью?
Герольд
Найду ли здесь я Карла Валуа[39]?
Дюнуа
Презрительный ругатель, как дерзаешь
Ты короля законного французов
Здесь, на его земле, не признавать?
Твой сан тебе защита; без того…
Герольд
Один король законный у французов;
Но он теперь живет в британском стане.
Король
Спокойся, друг… доканчивай, герольд!
Герольд
Военачальник мой, жалея крови,
Которая пролита и прольется,
Свой грозный меч в ножнах остановил;
И, гибнущий спасая Орлеан,
С тобой вступить желает в договор.
Король
В какой?
Иоанна
Позволь мне именем твоим
Сказать ответ герольду.
Король
Говори,
Тебе решить судьбу войны иль мира.
Иоанна
Кто говорит, герольд, в твоем лице?
Герольд
Граф Салисбури, вождь британцев.
Иоанна
Лжешь,
Герольд; одни живые говорят;
Итак, твой вождь здесь говорить не может.
Герольд
Но вождь мой жив – и здравием и силой
Исполнен он, врагам на истребленье.
Иоанна
Вчера был жив – а нынче на заре
Убит он выстрелом из Орлеана,
Когда стоял на башне Латурнель.
Смеешься ты моей чудесной вести;
Но верь не мне – своим глазам, герольд.
Ты, в лагерь свой вступая, будешь встречен
Печальными его похоронами.
Теперь скажи: в чем ваше предложенье?
Герольд
Когда тебе все тайное открыто —
Его сама ты знаешь без меня.
Иоанна
Но знать его не нужно мне теперь.
Внимай, герольд, внимай и повтори
Мои слова британским полководцам:
Ты, английский король, ты, гордый Глостер,
И ты, Бедфорд, бичи моей страны,
Готовьтесь дать всевышнему отчет
За кровь пролитую; готовьтесь выдать
Ключи градов, отъятых вопреки
Святейшего божественного права.
От господа предызбранная дева
Несет вам мир иль гибель – выбирайте!
Вещаю здесь, и ведомо да будет:
Не вам, не вам всевышний завещал
Святую Францию – но моему
Владыке, Карлу; он от бога избран;
И вступит он в столицу с торжеством,
Любовию народа окруженный…
Теперь, герольд, спеши к твоим вождям;
Но знай, когда с сей вестию до стана
Достигнешь ты – уж дева будет там
С кровавою свободой Орлеана.
Действие второе
Явление I
Тальбот
Здесь можем мы, под этими скалами,
Разбить шатры; здесь место безопасно;
Сюда сберем скорее беглецов,
Расстроенных внезапностью и страхом.
По высотам расставить стражу; правда,
Преследовать не будут ночью нас;
Хотя б они имели крылья – нам
Нельзя теперь бояться нападенья;
Но все нужна предосторожность; враг
Успехом ободрен, а мы разбиты.
Лионель
Разбиты! мы! неверная судьба!
Возможно ли постигнуть, чтоб француз
Торжествовал и нас бегущих видел…
О Орлеан! могила нашей славы,
Честь Англии погибла пред тобой!
Постыдное, презрительное бегство!
Поверят ли грядущие лета,
Чтоб женщиной был прогнан победитель
При Пуатье, Креки и Азинкуре[40]?
Герцог
Утешимся, не силой человека
Разбиты мы, но силой чародейства.
Тальбот
Нет, силой нашего безумства… Герцог,
Ужель и ты испуган привиденьем?
Но суеверие, не оправданье
Для робких; первый ты бежал с твоими.
Герцог
Но кто же устоял? Все побежало.
Тальбот
Нет, прежде всех твое крыло смешалось.
Не вы ли в лагерь к нам вломились с воплем:
«Пропали! ад за Францию воюет!»
И не тогда ль смятенье стало общим?
Лионель
Вы первые бежали, это правда.
Герцог
На первых нас ударил неприятель.
Тальбот
Он угадал, что вы не устоите,
Что робкие и храбрых увлекут.
Герцог
Как?.. Я ль один виною пораженья?
Лионель
Свидетель бог, без вас бы Орлеана
Не потерять нам…
Герцог
Так! но потому,
Что вы без нас его б и не видали.