Читаем Оружейник Хаоса (СИ) полностью

   Хороший ход. Малфой аккуратно обвинял меня в нашей вражде, и если я сейчас соглашусь с его предложением - окажусь должен. А если не соглашусь - стану инициатором нового витка противостояния. Впрочем... есть у меня и ответ на такой случай. Я поднялся.



   - Если Вы оставите манеру отпускать унизительные замечания в адрес близких и дорогих мне людей, - вернул я подачу, напомнив, что именно Малфой при нашей первой встрече сформировал мое мнение о нем, обругав Хагрида, - то я не вижу причин продолжать вражду.



   По заледеневшему на мгновение лицу Малфоя, я понял, что удар достиг цели. Впрочем, на его действия это не повлияло. Он решительно протянул мне руку, и я пожал ее.



   - Помнится, при нашей прошлой встрече Вы обещали рассказать мне, что некоторые семьи волшебников лучше других, и о том, почему они лучше, - сказал я "демонстративно стирая" год "общения". - К сожалению, тогда у нас не получилось. Возможно, еще можно исправить это упущение?



   Не так давно Гермиону очень обидели и возмутили слова леди Аметист, что "не обо всем можно узнать из книг". Впрочем, леди немедленно представила доказательства того, что о многих важных вещах в книгах просто не пишут. И отношения между богатыми и влиятельными семьями волшебного мира, увы, в список таких "умалчиваемых" вещей однозначно входили. Так что упускать возможность узнать об этом из осведомленного, хотя и заведомо пристрастного источника - не стоило.



   Гермиона двумя взмахами палочки расширила нашу "площадку для пикника", и Драко устроился рядом с нами. Его сквайры заняли место у него за спиной. Девочки зеркально отразили их положение, изобразив картинку "лорд со свитой". При этом я четко ощутил их веселье.



   - Полагаю, - начал Драко, при этом из его речи куда-то делись растянутые гласные, к которым я, признаться, уже привык, - что начать стоит с дома Блэк, Древнейшего и Благороднейшего...





   Глава 15. Чип и Дейл спешат на помощь





   Разговор с Драко получился... интересным. Не начни леди Аметист давать нам, всем троим, уроки "размышлений", как она выразилась, я бы и половины просто не понял. Вот что бы я подумал раньше, услышав, что "на приеме у Гампов разразился скандал из-за того, что глава дома Гринграсс положил вилку зубцами в сторону главы Дома Нотт"? Покрутил бы пальцем у виска, и подумал "ну и придурки эти аристократы!" А вот сейчас я сам - аристократ и глава Древнейшего и Благороднейшего дома. И приходится разбираться. Направление символического оружия в сторону главы иного Дома - фактически объявление о конфликте. Использована вилка, а не нож - конфликт частный и дипломатический, без желания переводить в область кровной мести. Возможно - отказ в помолвке? Не уверен. Но как предположение - имеет право на жизнь. А из списка присутствующих на приеме и описания их реакции - вполне можно вычислить предполагаемых союзников и противников того или иного Дома.



   Слегка оглянувшись, я обратил внимание на пустой взгляд Гермионы. Значит - она в трансе и запоминает все. Дословно. Это хорошо! Кто знает, сколько таких вот намеков мы могли бы и не заметить. А теперь - она запишет, мы все втроем проанализируем... и принесем результаты анализа леди Аметист - может, еще чего-нибудь подскажет? Ведь наверняка мы не все поняли, что услышали.



   - Гарри! - Рон появился внезапно.



   Позор мне! Нет, понятно, что Гермиона, погруженная в транс, не заметила приближение рыжих, но почему Джинни с братом я не заметил, пока они не подошли в упор?



   - Прости, Гарри, - шепнула мне Луна. - Но Малфой так интересно рассказывал... Он даже натолкнул меня на мысль, где именно искать морщерого кизляка и как его выманивать!



   Нда... С одной стороны, то, что не один я облажался - должно было бы меня успокоить. Но с другой... Луна... она и так "девочка-не-здесь"*, и я не должен полагаться на то, что она заметит опасность! Не должен.



   /*Прим. автора: привет тебе, "Танцующая на воде", жаль, что ты замерзла...*/



   - Гарри! - повторил Рон. - Что этот белобрысый...



   Малфой посмотрел на меня, вопросительно подняв бровь. Я вздохнул.



   - Рон, пожалуйста... Мы с наследником Малфоем договорились, что он не будет оскорблять моих друзей, а я не буду продолжать вражду с ним. Но если ТЫ будешь оскорблять его - мне трудно будет требовать от него исполнения наших договоренностей в отношении тебя. Это будет... не по-гриффиндорски.



   - Гарри, - покачал головой Рон, - ты прямо как чистокровный засранец заговорил. "Наследник Малфой", "требовать исполнения договоренностей"...



   Я пожал плечами. Я еще не настолько хорош, чтобы мгновенно и без усилия переключаться с "политик-мода" на "общение с друзьями". Тем более, что девочки отнюдь не поспешили сменить конфигурацию, продолжая изображать из себя "послушную свиту гордого лорда".



Перейти на страницу:

Похожие книги