Читаем Оружие разрушения полностью

— Мы с Чиуном думали, что вы умерли.

— Я не умер. И у меня к вам поручение.

— Какое?

— Пора нам заняться расследованием этих железнодорожных катастроф.

— Только потому, что жертвой одной из них чуть не стали вы сами? По-моему, это уже слишком.

— Римо, я пристально слежу за происходящим на железных дорогах около года. И давно подозреваю, что имеет место злой умысел.

— А я подозреваю, что во всем виновато скверное управление. Как-никак «Амтрак» — государственная организация.

— Квазигосударственная.

— Прямо как быть наполовину беременной!

— Крушения случаются и на товарных линиях. Два дня назад произошла катастрофа в Тексаркане. Надо, чтобы вы с Чиуном съездили туда.

— И что следует там отыскать?

— В предварительном отчете НСБП говорится, что катастрофа произошла по вине машиниста. Отчет не опубликован, но хорошо бы вам с ним ознакомиться. Представьтесь агентами министерства транспорта. Поговорите с главным экспертом НСБП. Он весьма поспешно заявил о наркотическом опьянении машиниста. Слишком поспешно. Так что я хотел бы узнать больше.

— То есть надо взять его за жабры и вытрясти из него правду?

— Внимания к себе не привлекайте.

— Чиун будет одет в ярко-красное кимоно, расшитое золотыми и серебряными саламандрами. Самое оно, чтобы не привлекать внимания.

— Римо, у вас плохое настроение?

Римо прислонился к кирпичной стене.

— Даже не знаю. Видишь ли, я думал, что вас нет, а теперь вот оказалось, что вы живы. Наверное, потому и настроение испортилось. Жаль, что вы воскресли. Мертвым вы мне нравились больше.

— Я жив. Отправляйтесь в Тексаркану. Докладывайте по мере необходимости.

— Поздравляю вас с днем второго рождения, — отозвался Римо и повесил трубку.

* * *

Вернувшись домой, Римо поднялся в часовню и застал там мастера Синанджу.

— Плохие новости. Смит жив.

— Он, конечно, назвал пароль?

— Какой пароль?

— Гррр! Ты поленился убедиться в том, что это в самом деле Смит! Неужели я все должен делать сам?

— Да поверь ты наконец, это Смит! После двух минут разговора меня стало тошнить от его голоса. И он дал нам довольно-таки дерьмовое задание.

— Какое?

— Будем заниматься расследованием железнодорожных катастроф. Для начала едем в Тексаркану.

— Я не знаю такого места.

— О, Чиун, тебе наверняка понравится в Техасе. И ты Техасу понравишься.

— А, это штат, где на равнинах пасутся быки и играют плейбои?

— Ковбои. Парочку их мы точно встретим.

— Что ж, придется ехать, ибо мы обязаны. Надеюсь, в Техасе безликий ронин станет искать нас в последнюю очередь.

— Тогда вперед! — воскликнул Римо.

Чиун еще раз просмотрел содержимое сундуков. Там лежали парчовые кимоно, коврики-татами, а также множество папирусных свитков. Их старик привез из Синанджу. Он говорил, что на них записана история деревни.

— Возьмешь серебряный сундук с лазурными фениксами.

— Нет! Только не этот! — простонал Римо.

— Не роняй его, а главное — не открывай ни при каких обстоятельствах.

— Ты что, не помнишь, как я пер его на себе в прошлый раз всю дорогу, пока мы тащились по Мексике?

— А теперь ты потащишь его в неведомую мне Тексаркану, где ковбои только играют и все люди приветливы и радушны.

Римо покорно взвалил чемодан на плечо.

Глава 11

Никаких наркотиков, — заявил медицинский эксперт.

Слова эти очень не понравились Мелвису О. Капперу.

В городском морге Тексарканы, на операционном столе лежало тело машиниста Южной Тихоокеанской компании Тая Херли. Возле тела лежали голова и еще несколько отрубленных частей.

Херли выглядел так, словно его сшей и он вновь будет жив и здоров. Но Мелвис прекрасно знал, что уже никто и ничто не вернет беднягу к жизни. Из уважения к покойному он стащил с головы белую панаму с большими черными буквами НСБП на макушке.

— Закройте ему, пожалуйста, глаза, — попросил он.

— На нервы действует?

— Я хочу поговорить с вами об этом парне, и меня раздражает, что он тем временем таращится на меня.

Медик пожал плечами и прикрыл голову простыней. Но Мелвису вдруг стало совсем не по себе. Он не мог отделаться от ощущения, что Херли сквозь белую ткань так и сверлит его взглядом. Каппер мог бы поклясться, что и сам видит зрачки мертвеца. Он содрогнулся. Впрочем, возможно, от холода и сырости в морге.

— Так вы говорите, наркотиков нет?

— Ни наркотиков, ни алкоголя. В крови нет даже следов аспирина.

— А как с амфетаминами? В конце концов, он ведь простой машинист. Они все употребляют эту дрянь.

Медицинский эксперт отрицательно покачал головой.

— Абсолютно никаких запрещенных препаратов.

— Вы проверяли желудок?

Медик показал Мелвису прозрачный пластиковый пакет. Внутри болталось что-то черное.

— Что это?

— Его последний ужин. Свинина.

— Бр-р. Совсем непохоже. Как вы узнали?

— А как я узнал, что в крови нет наркотиков? Химический анализ.

— Послушайте, я очень рассчитывал на то, что все дело в наркотиках.

— Вы же знаете, машина перегородила дорогу, и в нее врезался поезд. Машинист тут совершенно ни при чем.

— Я понимаю. Но почему он не затормозил?

— Ему отрезало голову.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дочки-матери
Дочки-матери

Остросюжетные романы Павла Астахова и Татьяны Устиновой из авторского цикла «Дела судебные» – это увлекательное чтение, где житейские истории переплетаются с судебными делами. В этот раз в основу сюжета легла актуальная история одного усыновления.В жизни судьи Елены Кузнецовой наконец-то наступила светлая полоса: вечно влипающая в неприятности сестра Натка, кажется, излечилась от своего легкомыслия. Она наконец согласилась выйти замуж за верного капитана Таганцева и даже собралась удочерить вместе с ним детдомовскую девочку Настеньку! Правда, у Лены это намерение сестры вызывает не только уважение, но и опасения, да и сама Натка полна сомнений. Придется развеивать тревоги и решать проблемы, а их будет немало – не все хотят, чтобы малышка Настя нашла новую любящую семью…

Павел Алексеевич Астахов , Татьяна Витальевна Устинова

Детективы