Читаем Осада вечности полностью

Хильда слушала и не верила собственным ушам. Вечная жизнь. Две великие расы, Страшилы и хорши, столкнулись в борьбе за первенство, ибо каждая стремится править не чем-нибудь, а вечностью — и ради этого уничтожить или поработить остальных разумных обитателей Вселенной, чтобы, так сказать, избавиться от конкурентов. Эта фантасмагория не укладывалась у Хильды в голове. Бред, наваждение, дурной сон!.. Да, но существо, вещающее эти бредни, сейчас стоит перед ней во плоти и крови.

Чудик на миг умолк, и Пелл задал больной вопрос:

— А какое ко всему этому отношение имеет Типлер?

— Ах да, — промурлыкал индюшонок, — презабавно, однако, что идея Эсхатона могла прийти в голову представителю вашей примитивной расы. Большинство до этого не додумываются.

— И вы надеетесь, что мы клюнем на вашу туфту? — вздохнул Зам. Вопрос позабавил Чудика.

— Надеемся? Ничуть. Нам в принципе все равно. Главное, мы сами это знаем, а нам рассказали Возлюбленные Руководители.

— Возлюбленные Руководители!.. — не унимался Зам, причем в голосе его слышались презрительные нотки.

В следующий момент его лицо вытянулось, и он умолк. Все моментально повернулись в сторону Доков. По-видимому, одному из великанов надоело стоять по стойке «смирно», и он шевельнулся. Охранники тотчас бросились к нему с оружием наготове, но оказалось, что Док всего лишь присел на корточки.

Затем послышался звук льющейся струи, эдакое журчание фонтана, и по полу начала растекаться лужа. Хильда передернулась от омерзения. Вот оно что! Бородатое чудовище сняло со своих крошечных гениталий что-то вроде колпачка и теперь прудило прямо на пол. Справив нужду, великан выпрямился и в изумлении уставился на произведенную им же самим лужу.

Пэтрис посмотрела и Даннермана и хихикнула.

— Прошу вас простить нашего друга. Там, откуда он родом, полы… э-э… несколько иного качества. Там у них они впитывают жидкость. Боюсь, Док никогда в глаза не видел унитаза.

Зам, передернувшись, поднялся с места.

— Черт, — буркнул он, — ухожу, пока меня не вывернуло. Капрал, уберите это.

Пелл уже было шагнул через порог, когда в глаза ему бросилась сумка на брюхе у Чудика.

— А еще я бы хотел посмотреть, что это за штука. Снимите-ка ее со Страшилы, да поживее.

— Не надо! — в ужасе взвизгнула одна из Пэт, а может, и двое.

Дэн Даннерман тоже что-то кричал. Однако ближайший к Чудику охранник бросился выполнять приказ. Или попытался выполнить. Индюшонок кинулся прочь, но охранник настиг его, схватил за сетчатую торбу и… издал душераздирающий вопль. Отброшенный какой-то неведомой силой, он отлетел назад и рухнул навзничь без сознания.

<p>Глава 10</p></span><span>

Что бы там ни сотворил Чудиков напузник с охранником, тот остался жив. А жаль, подумала Хильда Морриси. Отбрось этот чертов идиот коньки, можно было бы кое-что выяснить. Труп увезли бы на тележке в морг, тут же, при Бюро, чтобы без особых проволочек провести вскрытие. Глядишь, что-нибудь и проклюнулось бы. От живого же только лишние хлопоты. Идиота нужно доставить в ближайшее реанимационное отделение, и не одного, а с конвоем, чтобы он по дороге не сболтнул чего лишнего. И кто первый кандидат на эту малоприятную работенку? Разумеется, полковник Хильда Морриси.

Кстати, этот идиот очухался еще до того, как Хильда доставила его в реанимацию. Дежурные врачи не скрывали раздражения.

— С ним ничего серьезного, — заявил один из них Хильде. — Ну, разве что печень не мешало бы проверить. А в остальном он здоров как бык. Говорите, перенес удар током? Ему уже была оказана медицинская помощь?

— Нет. То есть да, — поспешила Хильда поправить себя, вспомнив, как один из бородатых верзил бросился на помощь поверженному охраннику и несколько минут колдовал над бездыханным телом. — Да, то есть в некотором роде. Наш самолет только-только совершил посадку, вот мы и привезли его сюда.

Врачи согласились, что имеет смысл оставить пострадавшего на ночь. Хильда не имела ничего против, но перед тем как оставить охранника на попечении лекарей, сочла нужным шепнуть ему кое-что на ухо. И лишь убедившись, что олух понимает всю важность того, что нужно держать язык за зубами, решила направиться в штаб, где для нее был приготовлен номер для заезжих высокопоставленных гостей. Наконец-то будет возможность отоспаться, впервые за столько времени!

Хильда словно провалилась в черную яму без всяких сновидений и проспала недолго. Будильник ей не понадобился. Не успела Хильда открыть глаза, как уже знала, что надо делать. Первым делом — заглянуть в гостиную, чтобы проверить, на месте ли форма и в каком виде, постирали ли ее и отгладили. Ага, все в порядке. Взяв форму, Хильда направилась в ванную. Там она захватила простиранное накануне белье, которое оставила сушиться на небольшой веревке. Натягивая колготки, позвонила по закрытой линии в нью-йоркское отделение Бюро, связалась с дежурным.

— Говорит полковник Морриси, — сказала она, не включая видеосвязь. — Я немного задержусь в штабе. Надеюсь, у вас все в порядке?

Перейти на страницу:

Все книги серии Эсхатон

Похожие книги