Читаем Осень Средневековья. Homo ludens. Тени завтрашнего дня полностью

117* В начале 1813 г. Александр I учредил медаль для награждения «всем участвующим в поражении неприятеля». На лицевой стороне медали должен был быть помещен портрет Александра I, на оборотной стороне – «око Провидения в сиянии и 1812 год». Затем, однако, император повелел изменить лицевую сторону, поместив на ней вместо портрета надпись «Не нам, не нам, а имени Твоему» (Пс. 113, 9: «Не нам, Господи, не нам, но имени Твоему дай славу, ради милости Твоей, ради истины Твоей»). Таким образом аверс и реверс медали поменялись местами. Помещение на наградной медали ока Провидения должно было говорить участникам войны: «Победили не вы, вы просто избранники Бога, которому должны быть за это благодарны». Мысль, что отечество спасла рука Всевышнего, объективно направлена была против присвоения Кутузову титула спасителя отечества и больше того – заключала в себе возможность прославления в этой роли самого императора как помазанника Бога и исполнителя его воли на земле. На торжественно открытой в августе 1834 г. Александровской колонне многократно увеличенное изображение лицевой стороны медали с оком Провидения было помещено над надписью: «Александру I благодарная Россия». Якобы известен анекдотичный случай, когда солдаты, рассматривая полученную награду, истолковали око провидения как признание заслуг Кутузова, говоря: «Надпись “не нам, не нам” мы знаем, она еще при государе Павле Петровиче была на рублях, а вот уж за глаз спасибо! Ведь это в память покойного фельдмаршала: у него, у батюшки, один глаз был, да он им более видел, нежели иной двумя». Наградная медаль для участников войны 1812 г. пользовалась огромной популярностью и была почитаема во всех слоях русского общества, став своего рода «удостоверением» участия в освободительной Отечественной войне, которая воспринималась народом как общенациональный подвиг. (По В. В. Борташевичу.) – Коммент. пер.

118* В романе Дж. Свифта Путешествия Гулливера герой попадает в Лилипутию, населенную крохотными человечками, Бробдингнег, где обитают великаны, а также страну гуигнгнмов, умных и высококультурных лошадей, в которой проживают также дикие, лишенные разума, но вполне человекоподобные йеху.

119*Свободные искусства – так со времен поздней Античности и на протяжении всего Средневековья именовались науки подготовительного цикла (высшими науками были богословие, медицина и юриспруденция), требовавшие интеллектуальных усилий, в противовес «механическим искусствам», то есть ремеслам, требовавшим ручных навыков. К семи свободным искусствам относились: грамматика, риторика, диалектика (так именовалась логика; подразумевалось, что грамматика – искусство писать, риторика – искусство говорить, диалектика – искусство вести диалог), арифметика, геометрия, астрономия (не отделенная от астрологии) и музыка (имеется в виду наука о гармонии, а не исполнительство).

120* Жюльен Бенда – французский философ и писатель; прославлен своим эссе Предательство интеллектуалов (1927), где он настаивает на том, что миссия интеллектуалов – хранить вечные и нетленные человеческие ценности, а тот из интеллектуалов, кто не делает этого, – предатель.

121*Noblesse de robe – букв. фр. дворянство мантии, судейское сословие (мантия – одежда судьи) во Франции эпохи позднего Средневековья и раннего Нового времени. Юристы (необязательно собственно судьи) имели право на дворянское звание, но они все же почитались ниже, чем собственно дворянство, дворянство шпаги, военное сословие, члены которого считались происходившими от рыцарства.

122* Фризы – небольшой этнос в Нидерландах, родственный голландцам, в настоящее время почти ассимилированный последними, фризский язык уступает место нидерландскому даже в повседневном общении; сам Й. Хёйзинга по этническим корням был фризом. Сицилийцы – этническая группа в итальянском этносе, говорящая на диалекте итальянского языка. В антропологическом отношении фризы – светловолосые блондины с прямым носом, сицилийцы – темноглазые брюнеты с выгнутой спинкой носа.

123* Авалокитешвара – один из самых знаменитых почитаемых бодхисаттв (см. выше, коммент. 96*), воплощением которого является далай-лама. О значении его имени ученые спорят доныне и переводят по-разному: бог, который смотрит вниз; бог, который увидит; бог, которого увидели; бог взгляда и даже (но в несколько ином написании на санскрите) наблюдающий за звуками.

Дмитрий Харитонович

Человек и культура[66]

Перейти на страницу:

Похожие книги

От погреба до кухни. Что подавали на стол в средневековой Франции
От погреба до кухни. Что подавали на стол в средневековой Франции

Продолжение увлекательной книги о средневековой пище от Зои Лионидас — лингвиста, переводчика, историка и специалиста по средневековой кухне. Вы когда-нибудь задавались вопросом, какие жизненно важные продукты приходилось закупать средневековым французам в дальних странах? Какие были любимые сладости у бедных и богатых? Какая кухонная утварь была в любом доме — от лачуги до королевского дворца? Пиры и скромные трапезы, крестьянская пища и аристократические деликатесы, дефицитные товары и давно забытые блюда — обо всём этом вам расскажет «От погреба до кухни: что подавали на стол в средневековой Франции». Всё, что вы найдёте в этом издании, впервые публикуется на русском языке, а рецепты из средневековых кулинарных книг переведены со среднефранцузского языка самим автором. В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Зои Лионидас

Кулинария / Культурология / История / Научно-популярная литература / Дом и досуг