Читаем Осень в Пекине полностью

— Натирается. Ах, извините, это церковный жаргон.

— Я… Ах, да… понял… — сказал Афанарел. — Нет, я не думаю, чтобы он натирался.

— В таком случае мы сможем уложить его с Медью в постель, — сказал Иоанчик.

— Мне бы очень хотелось, чтобы они были вместе, — поддержал Афанарел. — Они оба такие славные.

— Надо их сводить к отшельнику, — сказал аббат. — Какой все-таки классный мученический акт он себе придумал, черт возьми! Ой! Опять! Ладно! Напомните мне попозже, что мне надо еще пару раз помолиться.

— А что вы такого сказали? — спросил археолог.

— Богохульствую все время, — сказал Иоанчик. — Но это ладно. Я потом помолюсь. Итак, возвращаясь к интересующему нас вопросу, хочу сказать, что мученический акт отшельника — это нечто.

— Я еще не видел, — сказал археолог.

— Ну, на вас это и не произвело бы особого впечатления, — заверил аббат. — Вы довольно-таки старый.

— Да, — сказал археолог. — Меня больше интересуют предметы из прошлого, события давно минувших дней. Но когда я вижу, как два молодых и красивых существа принимают простые и естественные позы, меня это совершенно не шокирует.

— Негритянка эта… — начал Иоанчик. Он не сумел закончить фразу.

— Что в ней такого?

— Она… очень способная. Ну, очень гибкая, понимаете? Вы не будете возражать, если мы переменим тему?

— Нет, разумеется, — отозвался археолог.

— А то я начинаю нервничать, — сказал Иоанчик. — Я не хотел бы, чтобы у вашей юной приятельницы сложилось обо мне дурное впечатление. Ну вот, дайте мне понять, скажем, что можете вылить мне за шиворот стакан холодной воды, или намекните на пытку молотком.

— Что еще за пытка молотком?

— Она часто применялась у индейцев, — сказал аббат. — Мошонку медленно давят на деревянной колоде, до тех пор пока не появятся железы, а когда они наконец выдавливаются, по ним резко бьют деревянным молотком… Ой-ой-ой!.. — добавил он, согнувшись, как бы от боли. — Наверное, это ужасно больно.

— Неплохо придумано, — одобрил археолог. — Кстати, о пытках…

— Не надо, не надо… — сказал сложенный вдвое аббат. — Я и так уже совсем успокоился.

— Прекрасно, — обрадовался Афанарел. — Значит, мы можем идти?

— Что вы говорите? — удивился аббат. — Мы что, еще не ушли? С ума сойти можно! Ну, вы меня и заболтали!

Археолог засмеялся, снял пробковый шлем и повесил его на гвоздь.

— Я готов, — сказал он.

— Один гусь, два гуся, три гуся, четыре гуся, пять гусей, шесть гусей!.. — сказал аббат.

— Семь гусей, — сказал археолог.

— Аминь! — заключил Иоанчик.

Он перекрестился и первым вышел из палатки.

<p>IX</p>

Этих эксцентриков можно привести к общему знаменателю…

(Механика на выставке 1900 года. Изд. Дюно и сын., т. 2, с. 204)

— Так вы говорите, это элимы? — спросил Иоанчик, указывая на траву.

— Это — нет, — отозвался археолог. — Но они здесь часто встречаются.

— И вообще, зачем забивать себе этим голову? — заметил аббат. — Зачем заучивать названия, когда знаешь сам предмет?

— Для поддержания беседы.

— Тогда можно каждый раз придумывать новое название.

— Конечно, — согласился археолог. — Но для разных людей, к которым обращаешься, пришлось бы одно и то же называть по-разному.

— Это солецизм, — сказал аббат. — Не к которым обращаешься, а которых обращаешь. В веру, разумеется.

— Да нет же! — возразил археолог. — Во-первых, сказать такое было бы варваризмом, а во-вторых, это абсолютно не соответствует тому, что я имел в виду.

Они направлялись к гостинице Барридзоне. Аббат доверительно взял Афанарела под руку.

— Я готов с вами согласиться… — сказал аббат. — Но все равно до конца я этого не понимаю.

— Ну, это уж в вас профессиональные, простите, конфессиональные навыки заговорили.

— Да, кстати, как у вас обстоят дела с раскопками?

— Мы очень быстро продвигаемся вперед. Вдоль линии Веры.

— А что она из себя представляет? Ну, в нескольких словах?

— О… — сказал архелог. — Я даже не знаю… Ну, если… — Казалось, он подбирает слова. — Ну, если совсем приблизительно, проходит она недалеко от гостиницы…

— А мумии вам попадались?

— Да, мы едим их на завтрак, обед и ужин. Между прочим, вкусно. Обычно они хорошо препарированы, но иногда специй многовато.

— Мне тоже довелось отведать мумий, но это было давно в Долине Царей, — сказал аббат. — У них это фирменное блюдо.

— Но там они их делают сами. А наши — настоящие.

— Терпеть не могу мясо мумий, — сказал аббат. — Ваша нефть и то лучше. — Он отпустил Афанарелов локоть. — Простите, я сейчас.

Археолог увидел, как аббат разбежался и сделал двойное сальто. Приземлившись на руки, он начал крутить колесо. Сутана развевалась вокруг его тела, прилипая к ногам и обтягивая выпуклые икры. Иоанчик выполнил дюжину оборотов, застыл в стойке на руках, а потом резко приземлился на ноги.

— Я воспитывался у Эудистов, — объяснил он археологу. — Учиться у них тяжело, но потом это благотворно сказывается как на вашей душе, так и на вашем теле.

— Я сожалею, что не вступил на путь веры, — сказал Афанарел. — Глядя на вас, начинаю понимать, сколько я потерял.

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека французского романа

Похожие книги