Читаем Осеняя прогулка полностью

— Нет. Я принесла яблочный сидр и закуски для покупателей. Надеюсь, это доставит всем удовольствие. — Она хлопнула себя ладонью по щеке. — А как насчет наших гостей, которые уже на месте?

— Джош этим занимается. Он приехал на тележке и объявил, что будет задержка, и предложил привезти обратно всех, кто спешит, на тележке. — Марк многозначительно посмотрел на рацию, прикрепленную к его карману. — Я связался с ним как раз перед твоим приходом, и он сказал, что все довольны тем, что бродят по полям и лазают по стогам сена.

— Хорошо. — Ее охватило облегчение. Пока что поломка не была такой катастрофой, как она себе представляла. Спасибо, Господи, за понимающих гостей.

Она вернулась в очередь и помогла Мисси раздать десерты. Сидр и яблочные чипсы пользовались успехом у посетителей. Многие благодарили Пейдж после того, как она раздала им по пробнику, и только один человек пожаловался — усталая мама с двумя маленькими детьми.

Понимая недовольство клиента, Пейдж принесла свои извинения.

— Если вы хотите насладиться другими развлечениями, которые мы предлагаем, пока вы ждете, я буду рада подарить вам пропуск, который позволит вам первым попасть на следующий аттракцион.

Лицо женщины смягчилось.

— Я подожду здесь, но спасибо Вам.

— Как Вас зовут, мэм?

— Бекки Дэвис. — Мама указала на самого высокого ребенка, затем на другого. — Это мои дочери, Хейли и Шана.

Пейдж улыбнулась им и опустилась на колени.

— Вам нравятся пони?

— Да. — Хейли с энтузиазмом покачала головой. — Мы с Шаной их обожаем.

— Вы знали, что у нас здесь катаются на пони? — Глаза Шаны стали круглыми, как блюдца.

— Правда?

— Если ваша мама не возражает, вы можете прокатиться на ферме. — Пейдж поднялась на ноги, ее позабавило удивление на лицах девочек. Она никогда не забудет, с каким трепетом каталась на пони в детстве.

— Можно, мам? — Хейли умоляюще сложила руки.

Бекки кивнула.

— Мы покатаемся после того, как выберем тыквы.

Пейдж почувствовала удовлетворение. Хотя она не хотела бы иметь недовольных клиентов, она находила удовольствие в том, чтобы обращать вспять любой негатив.

— Я оставлю Ваше имя в билетной кассе. Когда будете готовы, зайдите туда, жетоны будут Вас ждать.

— Это очень любезно с Вашей стороны. Спасибо. — Улыбка Бекки противоречила грусти в ее глазах. — Простите, что сорвалась несколько минут назад. Девочки скучают по своему папе, который сейчас на службе, и они не спали всю ночь. Я вымотана, но мне не следовало вымещать это на Вас.

— Не нужно извинений. Мы хотим, чтобы все наши гости хорошо и с пользой провели время. — Она кивнула в сторону трактора. — Это не займет много времени.

Пейдж прошла в конец очереди, пока не нашла следующего клиента, которого еще не обслужили. Пока она разговаривала с Бекки, Мисси позаботилась о большинстве других посетителей. Она увидела маленькую девочку с темными каштановые волосы, такие же, как у мужчины, стоявшего рядом с ней, но он отвернулся. Отец девушки? С ними также стояла женщина средних лет.

— Не хотите ли попробовать сидр и яблочные чипсы? — Она протянула пластиковую тарелку, которую использовала вместо подноса.

Дама взяла набор и передала их девочке, затем взяла набор для себя.

— Спасибо.

— Не за что. Не хотите ли немного, сэр? — спросила она мужчину, когда он обернулся. Она разинула рот, увидев лицо и узнав его. — Вы…

Он прищурился и уставился на нее.

— Кто?

Вдохнув глоток свежего воздуха, она почувствовала, как весь гнев, который испытала в тот день две недели назад, возвращается к ней. В тот день она не осознавала, насколько он привлекателен. Его волосы были почти такого же цвета, как у нее, и коротко подстрижены. Проникновенные карие глаза уставились на нее, словно пытаясь вспомнить, откуда он мог знать ее, в то время как его рот, похожий на лук купидона, скривился в замешательстве.

Перестань думать, что он милый. Он придурок, а это важнее любых хороших генов, которые он унаследовал. Кроме того, эта девушка, скорее всего, его дочь, а это значит, что он, вероятно, женат, а значит, тебе не стоит обращать на него внимание. На долю секунды она подумала, не выплеснуть ли в него остатки сидра из маленьких стаканчиков в отместку за то, что он пролил на нее, но передумала.

— Вы не могли оторваться от своего драгоценного телефона на пешеходной дорожке в городе и налететь на меня, выбив мой стакан из рук. Мои новые ботинки испорчены из-за пятна на них, из-за Вас, а Вы даже не потрудились убедиться, что со мной все в порядке.

— Ой. — На него снизошло озарение, и у него отвисла челюсть.

— Уэсли Мэтью Колдуэлл, пожалуйста, скажи, что это неправда. — Женщина справа от него прищурилась. — Я воспитывала тебя лучше.

Пейдж не смогла сдержать ухмылку. Очевидно, эта женщина была его матерью, и у нее не возникло проблем с тем, чтобы поставить его на место.

Он поднял руку, защищаясь.

— Это, правда, но все было иначе.

Перейти на страницу:

Похожие книги