Читаем Осеннее преступление полностью

Анна припомнила свою первую, короткую встречу с Рюландером в парке. Заметив, как Анна приближается, он оторвался от стены и быстро просочился в дверь — без малейшего намека на хромоту. Значит, описанные травмы и переломы Рюландер получил после драки в парке, но до гибели.

Анна полистала отчет об осмотре машины и нашла нужную страницу. Три фотографии грязных кроссовок Рюландера и описание:

Кроссовки, черные, “Найк”. Покрыты толстым слоем глины, в которой застряли частицы растений: листья бука и березы, еловая хвоя, мелкие веточки. Внутри правой кроссовки пятно крови настолько большое, что не успело высохнуть. Анализ показал, что кровь принадлежит Рюландеру.

Анна посидела молча, пытаясь увязать полученную информацию с тем, что ей уже было известно. Между субботой и воскресеньем Рюландер был ранен настолько тяжело, что с трудом мог передвигаться. Повязка указывала, что рана не имеет отношения к смерти — еще одно свидетельство того, что гибель Рюландера не была самоубийством. Кто станет перевязывать рану, намереваясь покончить с собой? Но тогда откуда она? Где и — что еще важнее — с кем Рюландер провел последние часы жизни? Самое время узнать. Но сначала Анна расскажет о своих планах Хенри Мореллю.

Анна постучала по косяку, вошла в кабинет и закрыла за собой дверь. Морелль оторвался от экрана, слегка вскинул брови и снял очки.

— Похоже, дело серьезное.

Анна кивнула.

— К сожалению, да. — Она набрала в грудь воздуха. — Рюландер. Тот, что погиб на “Glarea”. Его звали Юаким Юнсон. Он и его подруга Таня Савич были на каменоломне в ночь смерти Симона Видье. Рюландер спровоцировал драку в парке и, похоже, пытался шантажировать Алекса, Бруно, Мари и Кайю Бьянку.

Она замолчала — в основном чтобы посмотреть, удивится ли Морелль.

Морелль скривился.

— Черт знает что… — Он с задумчивым видом поскреб бородку. — И теперь ты думаешь, что кто-то из них причастен к смерти Рюландера. Так я должен понимать твой визит? — Голос стал жестче. Не сильно, но Анне это не понравилось.

— Мы сейчас не отметаем никакой. — начала было она, но Морелль вскинул руку.

— Анна, я слишком долго прослужил в полиции, чтобы выслушивать подобную чушь. У тебя есть смерть, которую ты, несмотря на отсутствие фактических доказательств, толкуешь как убийство. К тому же ты вбила себе в голову, что гибель прыгуна связана с делом двадцатисемилетней давности. То расследование довели до конца и пришли к выводу, что имел место несчастный случай. А теперь ты собралась обрушить небо на землю? — Морелль недовольно покачал головой. — Должен сказать, Анна, ты меня разочаровала.

В его голосе было что-то, отчего внутри у Анны все сжалось. Со злостью у нее проблем не было. Разочарование гораздо хуже. Ее отец поступал точно так же. Никогда не повышал голос, просто давал ей понять, что “она его разочаровала”.

— Я пытался предупредить тебя насчет Элисабет Видье, — продолжал Морелль. — Под видом хрупкой старушки скрывается хитрый, расчетливый манипулятор. Я думал, что ты, опытный полицейский, поймешь это.

Он снова покачал головой, лицо его помрачнело.

— Я в первый же день сказал тебе: в небольшом городке вроде Неданоса полицейская работа завязана на необходимости строить отношения с людьми. Я думал, тут ты со мной согласна, наши взгляды совпадают. Я пригласил тебя в свой дом, я даже заступался за тебя перед людьми, которые сомневались, что ты будешь мне хорошим преемником.

Морелль страдальчески сжал губы.

— А ты на посылках у Элисабет Видье. Похоже, я ошибся в тебе.

Анна хотела как-нибудь достойно ответить, но не смогла найти слов. Она не ожидала, что Морелль обрадуется ее откровениям, но все же надеялась хоть на какое-то понимание.

Морелль снова надел очки. Лицо приобрело жесткое выражение.

— Что ж, Анна, это твой полицейский участок, и я, конечно, не могу тебе препятствовать. Тебе не требуется мое одобрение, чтобы вскрыть рану, на лечение которой ушло почти тридцать лет. Но и моего благословения ты не дождешься.

Морелль перевел взгляд на экран, одновременно кивнув на дверь, чтобы показать: разговор окончен. Анна не знала, что сказать, поэтому поднялась и пошла к двери.

— И кстати, — резко сказал Морелль и поднял глаза на Анну, которая уже взялась за ручку. — Чтобы не тратить времени зря: в прошлое воскресенье Александер был дома. Не выходил из подвала ни вечером, ни ночью, мы с Эвой-Бритт можем это подтвердить.

И Морелль снова деловито уткнулся в экран.

— Ладно, спасибо за информацию. — Анна секунду постояла, держась за ручку. Но Морелль вел себя так, будто ее здесь уже нет.

<p>Глава 44</p><p>Осень 2017 года</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Квартет времен года

Похожие книги