Читаем Осенний любовник полностью

«Я здесь, еле перевожу дыхание от его близости, – сердито думала Элисса, – а он смотрит на меня, как будто ничего особенного в том, что он полуголый наедине с женщиной в спальне».

И тут до нее дошло.

"Ну, конечно, я дура. Хантер был женат. И для него ничего необычного, что в его спальне женщина.

Или в кровати".

Элисса снова проглотила слюну. Расправила плечи, набралась решимости, не желая казаться неопытной девочкой перед раздраженным мужчиной.

– Я не флиртую с Микки, – заявила она.

– Говори тише.

– Хорошо, – прошептала она сердито, – ты меня слышишь?

– Черт, тебя слышит половина рабочих на Лэддер-Эс.

– Так вот, я не флиртую с Микки, или с Биллом, или еще с кем-то.

– Ну валяй дальше.

– Но это все.

– А как тогда назвать эти твои взгляды из-под ресниц или когда ты облизываешь губы, будто не можешь дождаться, пока их попробуют на вкус?

Элисса надеялась, что в лунном свете не видно ее заалевших щек. Господи, впору провалиться под землю!

– Но это только с тобой, Хантер, – прошептала, страдая, Элисса. – Я смотрю на одного тебя.

– Ох, ох, ох!

Элисса поняла – он смеется над ней.

– Хантер Максвелл, – прошептала она тихо и сладко. – У тебя манеры хуже, а ума меньше, чем у мула. Я не такая, какой была твоя жена. Мы абсолютно не похожи.

Хантеру хотелось громко расхохотаться. Перед ним стояла Элисса, настаивая на невинности, но именно она пришла к нему в комнату среди ночи, полуодетая и всем своим видом готовая зажечь мужчину.

Впрочем, она всегда так одета, чтобы воспламенять каждого, кто бросит на нее взгляд.

– Ну ты даешь, Сэсси, – сказал он тихо.

Хантер умно поступил, не сказав, что именно он имеет в виду. Он не хотел выводить ее из себя, а то она перебудит всех, всю ферму.

– Ты должен мне поверить, – шептала она.

– Почему?

Элисса замигала, огорченная его бестолковостью.

– Да Господи, неужели все мужчины такие тупые или ты – особый случай? – прошипела Элисса.

Хантер слегка улыбнулся. Интересно наблюдать – Элисса с таким жаром, изо всех сил отстаивает свою невинность, у нее даже грудь вздрагивает от волнения – чертовски соблазнительно.

– Хантер.

– Я слушаю.

– Ты самый тупой мужик! – в отчаянии прошептала она. – Иногда мне хочется тебя так встряхнуть, чтобы зубы щелкнули. – Так зачем ты тогда среди ночи явилась в мою спальню? – спросил Хантер.

– Потому что любой из нас завтра может умереть. А я…

Элисса умолкла. Она не могла произнести: я люблю тебя человеку, который смотрит на нее настороженным взглядом хищника, выслеживающего жертву.

«Будь проклята его жена. Она погубила Хантера для других женщин».

– Ну? – спросил Хантер.

– Я…

Элисса беспомощно взмахнула руками и молча посмотрела на Хантера.

– Ты хочешь меня, – сказал он. – Девушка, способная вот так прийти к мужчине, не должна робеть от таких слов.

– Хантер, – прошептала она.

– Ну так скажи это.

Она неровно задышала.

– Скажи, что ты меня хочешь, – настаивал Хантер.

Элисса открыла рот. Но слова не вылетали.

Хантер шагнул. И оказался так близко к Элиссе, что ее обдало жаром горячего мужского тела, он пронизывал тонкую ткань ее одежды.

– Это не секрет, – ласково заговорил Хантер. – Твои глаза выдают тебя, как только ты посмотришь на меня.

– Я… – Элисса снова осеклась.

Близость Хантера лишала ее сил. Она не чувствовала ничего такого с той ночи в саду, когда они танцевали и целовались.

– Твои глаза, – шептал Хантер, – говорят мне, что ты помнишь… как тебе нравилось… И твоим грудям нравилось, когда я целовал их. Когда мял их. Ласкал… Ты стонала…

Легкая дрожь пробежала по Элиссе, и эхо дикой страсти, неуемной, испытанной под его губами и руками, ласкавшими тело, докатилось до нее.

– Ты хочешь еще раз это испытать? Ведь хочешь, а? Ну признайся.

Элисса с трудом глотала слюну, а тепло разливалось по всему телу, и сладостный неожиданный огонь заставил ее задрожать.

«Он прав. Я хочу испытать это еще раз».

Дрожа, Элисса закрыла глаза.

– Я… хочу тебя, – прошептала она.

– Ну что, трудно было сказать правду?

Хантер выдохнул эти слова в лицо Элиссе и ткнулся в уголок рта.

Дрожь Элиссы передалась ему.

Он вздохнул, вспоминая, как разжигал страсть Элиссы своими ласками. Ни одна из женщин в его жизни не отвечала ему так.

Никогда.

– Хантер, – шептала она. – Ты меня поцелуешь? Крепко, очень крепко? Так, как целовал в саду? Лунной ночью?

От этих слов он застонал и обнял Элиссу, склонился над ней. Его губы коснулись ее губ и нашли их уже открытыми, жадными, язык мгновенно оказался между зубами, и он дал ей то, что она просила.

Он поцеловал ее крепко.

Очень крепко.

Язык Элиссы действовал без всякого смущения. Она помнила, как принимать ласку и отвечать на нее, и мечтала об этом. Жаждала. Она изголодалась со всей страстью, на которую была способна.

С хриплым стоном Элисса обвила шею Хантера руками и потянулась к нему. Ей хотелось прижаться к нему как можно теснее.

О, еще ближе! Ближе!

Безрассудство Элиссы помутило голову Хантеру, словно он хлебнул крепчайшего виски, он уже забыл про все «разумные» соображения – что глупо поддаваться женским чарам, глупо даже целоваться с этой сумасбродкой. Она пьянила его, как вино, вызывая и голод, и жажду.

Перейти на страницу:

Все книги серии Максвеллы

Похожие книги

Лед и пламя
Лед и пламя

Скотт, наследник богатого семейства, после долгого отсутствия возвращается домой, в старинный особняк в самом сердце Шотландии.Его ждут неожиданные новости – его отец вновь женился. Вместе с его новой супругой, француженкой Амели, в доме появляются новые родственники. А значит – и новые проблемы.Новоиспеченные родственники вступают в противостояние за влияние, наследство и, главное, возможность распоряжаться на семейной винокурне.Когда ставки велики, ситуацию может спасти выгодный союз. Или искренняя любовь.Но иногда мы влюбляемся не в тех. И тогда все становится лишь сложнее.«Семейная сага на фоне великолепных пейзажей. Ангус женится на француженке гораздо моложе него, матери четырех детей. Она намерена обеспечить своим детям сытое будущее, в этом расчет. Увы, эти дети не заслужили богатство. Исключение – дочь Кейт, которую не ценит собственная семья…Красивая, прекрасно написанная история».▫– Amazon Review«Франсуаза Бурден завораживает своим писательским талантом».▫– L' ObsФрансуаза Бурден – одна из ведущих авторов европейского «эмоционального романа».Во Франции ее книги разошлись общим тиражом более 8▫млн экземпляров.«Le Figaro» охарактеризовала Франсуазу Бурден как одного из шести популярнейших авторов страны.В мире романы Франсуазы представлены на 15 иностранных языках.

Франсуаза Бурден

Любовные романы
Чистая река
Чистая река

Ищем практикующую акушерку/медсестру в Вирджин-Ривер (население – шестьсот человек). Работа на природе: вы остановитесь на свежем воздухе среди калифорнийских секвой и кристально чистых рек. Жилье предоставляется бесплатно. Когда недавно овдовевшая Мелинда Монро видит это объявление, она без колебаний принимает решение о переезде. Городок Вирджин-Ривер, расположенный в горах вдали от шумной суеты, может стать идеальным местом, чтобы начать новую жизнь и возобновить карьеру медсестры. Но ее надежды разбиваются сразу по прибытии. «Бесплатное жилье» оказывается старой полуразвалившейся хижиной, дорога до работы – сущим адом, а будущий начальник Мелинды не хочет иметь с ней ничего общего. Понимая, что совершила огромную ошибку, Мэл решает уехать из города. Но событие следующего утра меняет все ее планы…

Робин Карр

Любовные романы / Романы / Зарубежные любовные романы