Читаем Осетинские народные сказки полностью

Осетинские народные сказки

В сборник вошли сказки о природе и животных, бытовые, героические и волшебные.Художник Г. Вальк.

Автор Неизвестен -- Народные сказки , Генрих Оскарович Вальк

Мифы. Легенды. Эпос18+
<p>ОСЕТИНСКИЕ НАРОДНЫЕ СКАЗКИ</p><p>Предисловие</p>

В самом центре Кавказа, по обе стороны Главного Кавказского хребта, живут осетины, или, как они сами себя называют, иро́ны. К северу от хребта находится Северо-Осетинская Автономная Советская Социалистическая Республика со столицей — городом Орджоникидзе; она входит в состав РСФСР. А на юге, в Грузии, находится Юго-Осетинская автономная область с центром в городе Цхинвали.

До Великой Октябрьской социалистической революции трудящиеся Осетии жили под двойным гнетом: с одной стороны, их угнетали царские чиновники, а с другой — обирали и душили осетинские помещики и богатеи.

И только в легендах и сказаниях, в песнях и сказках могли бесправные, обездоленные осетины выразить свои мечты о лучшей жизни, о земле и свободе, о тучных стадах овец и коз, о табунах резвых коней и белом хлебе из зрелой пшеницы. Потому так богато и разнообразно устное народное творчество осетинского народа. Сказания, созданные им, уже вошли в сокровищницу культуры народов нашей страны. Его легенды и сказки настолько совершенны в художественном отношении, что ими увлекаются стар и млад. Они поучительны. В них видно стремление создавшего их народа к прекрасному будущему. Они зовут к борьбе за это будущее. В них восхваляются лучшие черты характера народа: честность и отвага, доброта и гостеприимство, любовь к родине и бесстрашие, ловкость, ум, благородство, скромность и выносливость.

Так, например, в сказке «Волшебная папаха» говорится о том, как бедный горец Харзафтид хитростью одолел трех разбойников-абреков, отнявших у него сначала лошадь, а потом и волов. В сказке бедняк Харзафтид взял верх над грабителями, живущими за счет трудящихся.

А вот сказка «Общее Счастье». Эта народная сказка учит дружно жить и трудиться. Счастье одного человека — слишком маленькое, но счастье всего народа — вот настоящее, большое счастье.

В осетинских народных сказках любимым героем часто является юноша, борющийся против врагов трудящихся. Нет среди осетинских народных сказок такой, в которой превозносился бы какой-нибудь хан или алдар, царь или властитель.

В осетинских сказках бедняк неизменно побеждает богача, бедняк всегда на стороне народа и добытые им в борьбе с, царями и ханами, с алдарами и богачами сокровища он не оставляет себе, а раздает таким же людям, как и сам. В них всегда верх берет правда, добро и свет, а осмеянными и осужденными всегда остаются цари и ханы, богачи и алдары, насильники и властители, воры и бездельники, лгуны и пройдохи. В них младший по возрасту всегда уважает старшего и оказывает почтение женщине, гостю, больному и слабому.

После Великой Октябрьской социалистической революции жизнь осетинского народа изменилась. Советская власть освободила осетин, дала им землю; жители сотен горных селений переселены на плодородные земли равнин; везде и всюду работают школы и больницы, клубы и театры; построены новые фабрики и заводы, электростанции, проложены удобные дороги.

Красивая природа Южной и Северной Осетии благодаря заботам Советской власти стала еще прекраснее. На заводах и фабриках, в совхозах и колхозах, в школах и институтах работает много специалистов-осетин.

Много сказок слышал я от своей матери и отца давно-давно, еще в детстве, до революции, когда мы жили в горах, в дымном нашем доме — хадзаре, сложенном из огромных булыжных камней, у высокой родовой башни в Куртатском ущелье. Тогда мы могли лишь мечтать о земле на широкой равнине, о белом хлебе из красной пшеницы и о хадзаре, в котором не стоял бы черным туманом едкий дым от костра в центре его, а было бы светло и в печке горели бы дрова.

Немало слышал я сказок и после. Из собранных сказок я отобрал самые лучшие, бытовые и волшебные, и обработал их для детей.

Я надеюсь, что любознательные ребята советских республик прочтут и полюбят замечательные сказки осетинского народа.

Созрыко Бритаев

<p>Общее счастье</p>

Жили-были муж и жена. И родилось у них ни много ни мало тринадцать сыновей. Выросли сыновья. Отец и мать нашли им невест и сыграли не одну, а сразу тринадцать свадеб.

И стали они жить да поживать.

Отец говорил, кому что делать по хозяйству, и тринадцать сыновей все исполняли: кто работал в лесу, кто в доме, кто на лугу, а кто в саду. Всем дела хватало. Все были довольны. Все были при деле.

Сколько времени прожили, кто знает. Но вот у каждого из тринадцати братьев родилось по тринадцати сыновей.

Маленькие дети росли, росли да и выросли. Пришла пора женить их. И поженили. Сто шестьдесят девять невест привели в дом. Не одну свадьбу — сто шестьдесят девять свадеб сыграли они.

Пришло время, и у молодых тоже родилось по тринадцати сыновей. В хадзаре[1] старика и старухи так много стало людей, что и не перечесть. Столько народу в доме, что большому селению впору.

Всё было у старика и старухи: отары овец и коз, табуны лошадей, стада коров и буйволов; индеек и гусей, кур и уток без счету; закрома полны ячменем и пшеницей; кадушки сыра девать было некуда.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология детской литературы

Индийские сказки
Индийские сказки

Загадочная и мудрая Индия – это буйство красок, экзотическая природа, один из самых необычных пантеонов божеств, бережно сохраняющиеся на протяжении многих веков традиции, верования и обряды, это могучие слоны с погонщиками, йоги, застывшие в причудливых позах, пёстрые ткани с замысловатыми узорами и музыкальные кинофильмы, где все поют и танцуют и конечно самые древние на земле индийские сказки.Индийские сказки могут быть немного наивными и мудрыми одновременно, смешными и парадоксальными, волшебными и бытовыми, а главное – непохожими на сказки других стран. И сколько бы мы ни читали об Индии, сколько бы ни видели ее на малых и больших экранах, она для нас все равно экзотика, страна загадочная, волшебная и таинственная…

Автор Неизвестен -- Народные сказки

Сказки народов мира / Народные сказки

Похожие книги

Калевала
Калевала

Калевала — один из немногих величайших памятников человеческого Знания, дошедших до наших дней. Это сконцентрированная мудрость северных народов, воплощённая в эпосе. Читать её и понимать — значит познавать код бытия наших предков. Лённротовской Калевале всего 150 лет. За эти годы она была переведена на 45 языков. Но, по утверждению исследователей, этому произведению не менее 4000 лет и оно существовало задолго до образования карельского и финского народа. Именно земле Карелии мы благодарны за сохранение этого величайшего наследия предков.Данное издание представляет собой новый перевод поистине бессмертного произведения, выполненный на современном русском литературном языке. В отличие от предыдущих переводов, сохраняющих свое значение и сегодня, этот более точно передает содержание эпоса и ближе к оригиналу по звучанию поэтической строки.Издание приурочено к 150-летию первого выхода в свет окончательной версии эпоса. В связи с повышенным интересом к книге и многочисленными заявками на нее издательство приняло решение выпустить второе издание сборника.

Элиас Лённрот

Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги