Читаем Осетинские народные сказки полностью

— Там — Баев Кази, он нас перебьет. Если мы нападем на отару, то он круто расправится с нами.

Я воем своим сообщил им:

— Заверяю вас честным словом, что не причиню вам никакого вреда; нападайте, я тоже буду помогать вам!

Я выпустил овец, волки напали на них и в один час истребили их. Сам я бежал и пришел на старое место Нальчика. Я умирал с голоду. Два мальчика сидели возле костра, а в золе у них были один чурек и одна лепешка. Я съел их, потому что умирал с голоду.

— Вот собака съела наш чурек! — заплакали дети.

Тем временем пришла к ним мать их и сразу же мне говорит:

— Здравствуй, Кази, здравствуй! Где ты был? Ты перенес столько испытаний! Почему же ты до сих пор не обратился ко мне?

Я лишен был языка, не мог говорить, но помахивал ей в ответ хвостом.

— Подойди, — продолжала она, — съешь еще вот этот чурек и, не оглядываясь назад, отправляйся домой. Твой шафер совершил неслыханное злодеяние. Он увел твою жену и сделал ее своей женой. У него в кармане войлочная плеть. Постарайся каким-нибудь способом раньше него зайти в его спальню. Когда он и жена твоя заснут, ты поищи плеть в кармане его бешмета. Как только ты ее найдешь, проведи ею по себе и станешь тем, кем ты был. А затем ударь войлочной плетью его, и он превратится в того, в кого ты пожелаешь.

Я вышел из Нальчика и за ночь прибыл домой. Открыл дверь спальни и залез под кровать. Они вошли в спальню со светильником; светильник они потушили. Когда они заснули, я пошарил в его кармане и нашел войлочную плеть. Я провел ею по себе и стал тем, кем был.

А затем я сбросил с них одеяло, открыл их и обратился с мольбой к богу:

— О боже, обрати их, причинивших мне столько страданий, в осла и ослицу!

И они превратились в осла и ослицу.

Утром я вошел в хадзар, построенный мной, к своей матери и к своему отцу.

— Где ты пропадал, что тебя не видно было дома? — стали спрашивать они меня.

Я им ответил:

— Я отправился в Балкарию и находился там.

— Почему ты так поступил? Почему ты бросил свою жену? Твой шафер женился на ней, — сказали мне с плачем и мать, и отец.

— Ничего! Он сам себя покрыл позором. Вон я пригнал тебе, отец, пару ослов, на которых ты можешь работать.

Дигорцы любят скотину; отец побежал в хлев и, увидев осла и ослицу, обрадовался:

— Да, они для нас — хорошая рабочая скотина!

А потом я спросил их, как будто бы не знал этого:

— А где же мой шафер и жена?

Они мне ответили:

— Они бежали. Их здесь больше нет.

На этом они успокоились. На ослах же я работал до тех пор, пока не состарился.

У Бадзиевых бывалым охотником был Бадзи. Однажды он вышел на охоту и над Ахсарисаром убил оленя. Он развел костер, приготовил шашлык, поел, насытился. Для оленьей туши он устроил шалаш, положил туда тушу и прикрыл ее оленьей же шкурой. Остатки шашлыка он взял в свой подол и направился домой. Когда он отдалился от шалаша довольно далеко, шалаш завалился. Бадзи оглянулся назад и видит: олень стал таким, каким был, и пустился наутек.

Пораженный виденным, Бадзи вскричал:

— О единый бог! Я видел чудеса, твое чудо — не чудо, но более чудесного, чем это, я нигде и никогда не видел!

А олень отвечает ему:

— Я — не чудо! Не удивляйся мне! Чудо чудеснее меня в доме Баева Кази.

— В таком случае я должен выяснить это! — сказал Бадзи. И он пустился в путь в Дигорию и очутился в местности Донмайта. Там он повстречался со мной.

— Добрый день! — сказал он мне. — Не знаешь ли Баева Кази?

— Знаю. Он — мой сосед.

Я привел его в село, завел в свой дом, приготовил для него ужин. После ужина Бадзи мне сказал:

— Прошу тебя, проведи меня к Кази: у меня к нему есть небольшой разговор.

— Кази — я сам, хозяин твой.

— В таком случае мне хочется переговорить с тобой наедине, — сказал он мне.

Я завел его в отдельную комнату, и Бадзи поведал мне, как он убил оленя, как тот ожил и заговорил с ним, — вот все это он мне рассказал.

— Да не простит бог врагу, нельзя мне об этом говорить, — сказал я ему, — но они, наверное, уже больше не мое достояние, и я скажу тебе все.

И я тоже рассказал ему свою историю от начала до конца.

— Шестьдесят лет, — сказал я, — таскал я на них дрова. Сегодня же ночью они подохнут, наказание было назначено им до этого времени.

Он переночевал у меня, а утром я вывез подохших осла и ослицу в поле, за село.

100. Сохити Лох и Коголкин Пах

Жили были Сохити Лох и Коголкин Пах. Лох жил в Мизуре, Пах — в Коголкино. Не зная друг друга в лицо, они сделались друзьями.

Однажды Лох отправился на охоту и в дремучем лесу ранил зубра; по его кровавому следу он вышел на Урсдонскую равнину, к Хорхуарбуну, и там его убил. Там же встретился с ним Коголкин Пах с двенадцатью товарищами. Он обрадовался им, попросил их спешиться, убрал их коней, приготовил шашлыки и угостил их. А когда они уже должны были уехать, он спросил их:

— Кто вы такие, что вы ищете? Вы уже хотите уехать, а я еще не знаю, кто вы такие.

Пах сказал ему:

— Я — Коголкин Пах, а это — мои двенадцать товарищей.

— А я — Сохити Лох! — сказал Сохити Лох, и они обрадовались друг другу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Спасение дикого робота
Спасение дикого робота

Вторая книга про робота по имени Роз. Новые вызовы, новые приключения, новые цели. Но вся та же Роз — добрая, человечная, любящая своего гусенка-сына. Теперь перед ней лежит непростая задача: она научилась выживать на необитаемом острове среди диких животных, но что же ей делать в цивилизованном мире?«Дикий робот» — неожиданная книга с самого начала и до самого конца. Она очень трогательная, человечная и добрая. История про Роз уже переведена на 20 языков, а список топ-листов, в которые она попала впечатляет:• Бестселлер по версии New York Times;• Бестселлер по версии An IndieBound;• Книга года по версии Entertainment Weekly (An Entertainment Weekly Best MG Book of the Year);• Книга года по версии Amazon (Best Book of the Year Top Pick);• Популярная детская книга по версии Американской ассоциации библиотек (ALA Notable Book for Children);• Лучшая детская книга по версии Нью-Йоркской публичной библиотеки (New York Public Library Best Books for Kids Pick);• Лучшая детская книга по версии американского журнала Kirkus (Kirkus Best Children's of the Year Pick);• Книга года по версии американского журнала School Library Journal (School Library Journal Best of the Year Pick).На русском языке публикуется впервые.В формате pdf A4 сохранен издательский дизайн.

Питер Браун

Сказки народов мира / Сказки / Зарубежные детские книги / Книги Для Детей