— Никто того не знает, но, может быть, жизнь тебя доймет: вот тогда ты съешь одно из этих яблок. Когда же тебе станет еще труднее, то съешь и второе яблоко.
Он покинул девушку и направился обратно в родимую страну, к родному народу, в родное село. Сколько времени он был в пути, неведомо; наконец дошел он до родного села. Смотрит: нет ни села, ни жителей. Его охватило сильное волнение. Тогда он съел одно яблоко и в тот же миг превратился в старика, седая борода его доходила ему до колен. В родном его селе оставалась в живых одна старуха; он нашел ее, подошел к ней и спрашивает ее о жителях села.
— Ей, ей! — ответила она ему. — Здесь давно уже нет жителей!
Его опять охватило волнение, он съел второе яблоко и умер. Вот тебе страна бессмертия: в мире ничего бессмертного нет!
СЛОВАРЬ НЕПЕРЕВОДИМЫХ СЛОВ, СОБСТВЕННЫХ ИМЕН И ТЕРМИНОВ
Алдар
— дворянин, господин, князь (в редких случаях).Аллон-биллонский дух
— в осетинских сказках выражение, подобное русскому «русский дух». Аланы — древние предки осетин.Альчик
— баранья подколенная косточка, бабка; игра в альчики — обычная игра мальчиков на льду.Аманат
— заложник. Царское правительство при завоевании Кавказа брало в качестве аманатов детей феодально-родовой верхушки народов Северного Кавказа.Ана
— мама, мать. Так обращались к матери или к другой женщине, чтобы снискать ее расположение.Араби (яраби)
— восклицание, выражающее просьбу, недоумение, удивление, возмущение (ср. русск. «О, боже мой!»).Ардхуард
(дигорское), ардхорд (иронское) — побратим.Афсорк
(диг.), афсург (ирон.) — особая порода сказочных коней.Ахсарфамбал
— кусок легкого или печени животного (мелкого или крупного рогатого), обернутый в сальник и поджаренный на вертеле. Ахсарфамбалы подаются в самом начале торжественных кувдов старшему за столом — в левую руку, в правую ему подают чашу пива или стакан араки, и произносит первый тост-моление.Баба
— дед, отец.Балц
(ирон.), балци (диг.) — отлучка из дому по какому-либо случаю. В прежнее время, например, только что женившийся молодой человек обязан был по адату после первой брачной ночи отправиться в годичный балц (отлучку, странствие). Слово «балц», кроме того, имеет значение «набег, поход, путешествие».Барастур
(диг.), Барастыр (ирон.) — по мифологическим представлениям осетинского народа, божество загробного, потустороннего мира.Берекет
(диг.), барагет (ирон.) — изобилие, материальный достаток.Бодзо, бодзол
(диг.), бодз (ирон.) — козел — вожак в отаре овец.Бонганд
(диг.) — пашня, вспахиваемая двумя быками за день.Гогойна
(диг.), гогон (ирон.) — большой медный кувшин для носки воды с длинным, узким горлышком.Гул, зугул
(диг.) — пирог овальной формы разной величины.Дада
— отец, дед.Дала-фандур
(диг.) — осетинский примитивный музыкальный инструмент с двумя струнами. На таком самодельном музыкальном инструменте играл народный певец-сказитель Д. Гатуев.Далимон
(ирон.), далуймон (диг.) — злой дух, обитатель подземного мира.Дигория
— западная часть СОАССР, охватывающая Дигорский и Ирафский районы, где сплошной массой проживают дигорцы, говорящие на осетино-дигорском языке. Кроме Дигории, или, как ее иногда называют, Западной Осетии, дигорцы проживают отдельными населенными пунктами в Моздокском р-не СОАССР и в Кабардино-Балкарской АССР.Донбедтир
(диг.) — по осетинской мифологии, владыка подводного мира.Дзигло
(ирон.), дзили (диг.) — название горной птички. В сказках великаны (уаиги) называют так попавшего к ним человека.Дзыгка
(ирон.), дзигка (диг.) — национальное блюдо, приготовляемое особым способом из свежего сыра и муки.Залиаг калм
(диг.), Зайраг калм (ирон.) — дракон, залийский или залиагский змий.Зеу
(диг.), зиу (ирон.) — совместная помощь кому-либо из членов крестьянского общества.Казикумыки
— одна из тюркоязычных народностей Дагестана.Каис
(ирон.), каййес (диг.) — дом или семейство жены, фамилия в целом, из которой происходит жена, свойственники, свойственник.Кан
(ирон.) — воспитанник в чужой семье.Канты
— древние предки вейнахов, т. е. Чеченцев и ингушей.Кардзин
(диг.), кардзын (ирон.) — хлеб из кукурузной муки.Киндзхон
(диг.), чындзхассаг (ирон.) — поезжанин, вместе с другими приводящий с пением свадебных песен невесту из родительского дома в дом жениха.Киндзахсавар
(диг.), чындзахсав (ирон.) — пир в честь молодой в доме жениха.Косарт, косарттаг
(диг.), кусарт, кусарттаг (ирон.) — домашнее животное из мелкого или крупного рогатого скота, назначенное для заклания в торжественных случаях, а также в честь гостя или гостей.Крымское ружье
— кремневое оружие, пользовавшееся большой популярностью в старину.