Флёр медленно открыла глаза и молча посмотрела в потолок. Я присел рядом на её кровать. За ночь я не отходил от неё ни на минуту; врачи сделали всё, что могли, и она сумела повернуться на спину. Рядом стояла лиса с полным подносом детской еды. Жевать Флёр не могла, а ей было необходимо восстановить силы. Она потеряла больше половины былого веса, и даже густая шерсть не скрывала её худобы. Кандалы с неё сняли быстро, но ошейник, со внутренней стороны которого оказались семь шипов, снять так и не смогли. Пока же я просто обмотал его шарфом так, чтобы он не сильно кололся. Кузнецам было поручено как можно скорее снять его, и те обещали подумать. Дочь молча шевелила губами, пытаясь что-то сказать. Альба стала медленно кормить её с ложки, но казалось что Флёр даже не ощущает этого…
Двенадцать месяцев назад…
В свой любимый праздник — день рождения — Флёр произнесла первые слова. И то, что она сказала при троих старших лисах и двух почти родных лисицах, потрясло всех, но меня больше всего:
— Я убила своих братьев…
Эти слова прозвучали, казалось, из самого её сердца, и, хотя Флёр лежала совершенно спокойно вот уже целый месяц, я кинулся её успокаивать. Я положил её лапу на обитый чёрным бархатом ящик. Там лежал её подарок от кузнецов — два новеньких сверкающих арбалета. Кузнец, который принёс ящик, с состраданием смотрел на мою дочь и долго перед ней извинялся. Как ни старались кузнецы, чего только ни изобретали, но они не смогли снять с неё стальной ошейник. Его металл не брали никакие инструменты, а все другие способы могли окончиться тем, что ей как минимум снесёт голову. В конце концов кузнец развел лапами и предложил сделать подкладку — ещё один тонкий стальной ошейник, который можно было надевать под другой. По крайней мере, ей не приходилось больше страдать от уколов шипов…
Шесть месяцев назад…
Я взял Флёр под лапу и повёл её к выходу. За полгода она восстановила вес, начала нормально ходить и пользоваться ложкой, но её взгляд был всё так же пуст и безумен. Сегодня впервые за полгода я решил вывести свою дочь на прогулку. С трудом я одел её в обычную ночную рубашку, и вывел на улицу.
Был ясный солнечный денёк, вокруг всё зеленело, цвели цветы. Флёр смотрела на всё это совершенно безразлично. Казалось, что она ничего не видит: зрачки стояли на месте, не двигаясь и ни на что не реагируя. А около порога дома нас встретил её парень — Динго. Он тихонько последовал за нами, но я поманил его пальцем. Этот лис мне нравился как будущий жених для моей дочки, а она его очень любила. Он часто навещал её, помогал её кормить и ухаживать за ней.
Когда он подошёл к нам, Флёр даже не обратила на лиса внимания, и он некоторое время просто шёл с нами рядом, а потом взял её под лапу и повёл сам. Лисица не обратила на это никакого внимания. Они сделали полный круг по территории клана. Я встречал их у дома. Отпуская Флёр, Динго совершил ошибку, которая оказалась для него роковой…
Уже выпустив её локоть, он медленно наклонился и нежно поцеловал её в нос.
Флёр вдруг вполне осмысленно посмотрела на лиса и погладила его по бедру, на котором висели ножны с мечом. Динго улыбнулся.
Это и было его ошибкой…
Глаза Флёр налились яростью. Молниеносным движением она выхватила из ножен меч Динго и проткнула лиса насквозь. На лапы Флёр брызнула алая кровь…
Я бросился к ним, но было уже поздно. Лис успел только в последний раз взглянуть в яростные глаза своей любимой и пал замертво…
Пять месяцев назад…
Флёр
Месяц я тренировалась, как безумная. Я больше не могла оставаться в клане и убегала по ночам. Единственное место, где никто не обращал внимания на лисицу с двумя арбалетами, был посёлок убийц. Некоторое время я просто заходила туда что-нибудь выпить, там начала курить. А через некоторое время ко мне стали подходить сомнительные типы в плащах и капюшонах, закрывающих морду, и спрашивать, свободна ли я.
Знакомый в баре объяснил, что они интересуются, нет ли у меня заказов на убийства в ближайшее время. Заказов, конечно, не было, поэтому я взяла парочку и с лёгкостью их выполнила, получив за работу большие деньги. В клане мне всё равно нечем было заняться, и я стала появляться там только затем, чтобы показаться на глаза отцу.
И за последние пять месяцев я стала одной из лучших среди наёмных убийц…
====== Глава восьмая. На абордаж! ======
Зацепившись лапой за сук, я мило висел вниз головой на высоте порядка пятнадцати этажей, если считать по башне в королевском замке. Сучок был совсем слабенький, усердно трещал от моего веса и хотел обломиться, разумеется, в самый неподходящий момент. По закону подлости, если неприятность может случиться, она случается. В результате, пролетев метра три, я сумел зацепиться за куда более толстую опору и постарался затаиться. Никто, кажется, не заметил и не услышал шума. Высокий дуб, который возвышался здесь не одну сотню лет, покачивал на ветру ветвями и недовольно поскрипывал…