Читаем Ошибка молодости полностью

— Твоя мать согласилась, чтобы ее опекунами были мы с дедушкой. Этим занимался адвокат, — неохотно сообщила она.

— Ах вот как! — презрительно отозвался Антонио. — Ты жадная сучка! Воспользовалась беспомощностью старухи, чтобы прикарманить то немногое, что у нее есть, и принудить жить в таких немыслимых условиях.

— Ничего подобного! — возмутилась Элис. — Мы сделали для нее все, что могли. А деньги лежат в банке и идут только на лечение.

Тони вскочил со стула и грубо схватил девушку за плечи.

— На какое лечение? — проревел он. — Что с ней?

Элис стало совсем тошно.

— Нам приходится оплачивать больничные счета. Ты действительно не знаешь, что случилось с твоей матерью?

— Как же, знаю, — с горечью отозвался Антонио. — Отец описал мне все в мельчайших подробностях.

Глаза его сверкали, как угли. Уязвленная гордость, подумала Элис. Ей тоже было больно — все, что она хотела забыть навсегда, снова встало перед глазами.

— Я думала, твой отец отказался с тобой встречаться, — беспомощно произнесла девушка, вспомнив белое как мел лицо Яна Левински, его ввалившиеся щеки, сжатый от боли суровый рот. И его гнев — бессильный, всепоглощающий гнев.

— Он написал моему адвокату, — коротко отозвался Тони, — чтобы я не смел возвращаться домой, что я ему больше не сын. — Он медленно разгладил складку на брюках. Элис содрогнулась — она ведь знала, как Тони любил отца. — И я никогда не примирюсь с тем, что отец умер, считая меня последним негодяем.

— Он был хорошим человеком. Гордым. Его все уважали, — глухо сказала девушка.

— А меня — нет.

— После того дня — нет, — дрожащим голосом подтвердила Элис. Ее мысли снова вернулись к Яну Левински. Девушка вспомнила, каким восторгом озарялось его лицо, когда сын был рядом. Они подолгу гуляли вдвоем вдоль реки, садились рядышком и разговаривали часами.

Внезапно Антонио стукнул кулаком по столу, так что стоявшие на нем чашки зазвенели.

— Господи, Элис! Сколько же невинных людей пострадало!

— Я рада, что ты это понимаешь, — отозвалась девушка. Слезы жгли ей глаза.

— И за все это в ответе ты, — резко продолжал Тони.

— Что? Как ты смеешь меня обвинять?

— Ты отказалась мне верить, и если у кого и были сомнения в моей виновности, то после этого они отпали, — прорычал он. — Ведь были люди, которым показалось, что они слышали, как хлопнула дверца машины и я вышел, а дальше автомобиль вела Джесс. Именно это я и утверждал. Но твое свидетельство в том, что ты меня видела…

— Но я тебя действительно видела! — с несчастным видом прошептала Элис, стараясь отогнать воспоминания об ужасном скрежете металла, о той кошмарной сцене.

— Ты все истолковала неправильно, — упрямо заявил Антонио. — Ты, и только ты могла остановить волну истерии и ненависти, стоило тебе поговорить со мной, прийти, когда меня выпустили под залог. С твоей-то честностью и обостренным чувством справедливости! Но ты встала на сторону Джесс, и все поверили вам. Те, кто сомневался, решили, что им показалось насчет дверцы. Только один человек мог судить непредвзято, и этим человеком была ты, Элис. Клянусь Богом, я невиновен, и я это докажу! Еще бы мне после этого тебя не обвинять!

Ирландская кровь снова взыграла в девушке, и ее охватил слепой гнев.

— Так, значит, ты ни в чем не виноват! — негодующе вскричала она. — Джесс была слишком холодна, я — слишком доступна, она посмела отказать тебе в деньгах, а я не должна была видеть то, что видела!

— Вот именно! — рявкнул в ответ Тони. — Если бы не ты, я не потерял бы мать, отца, дом, возможность получить образование и прекрасное будущее!

Да, Элис могла понять его горечь. Ведь он лишился всего, чем дорожила его семья. Все, чем жертвовали Левински ради своего талантливого сына, оказалось напрасным: они не только не выбрались из нищеты, но увязли в ней еще больше.

— Я знаю, тебе тяжко пришлось, — с трудом выговорила девушка.

— Тяжко? — Глаза Антонио метали молнии. — Меня заставляла жить одна-единственная мысль — о мести.

— Мести? — Элис судорожно сглотнула. — Ты хочешь отомстить Джесс?

— Вполне возможно.

— Тебе до нее не добраться! И не вздумай даже приближаться к ней! Джесс потребовалось несколько лет, чтобы прийти в себя. После того как тебя увезли, она совсем расклеилась.

— Она в полном порядке, — холодно поправил Антонио. — У нее премилая работа в художественной галерее и уютная квартирка на берегу реки.

— Как? Откуда тебе это известно?

— Мне не составило труда за ней проследить. Впрочем, она слишком много пьет.

— Я не знала. Мы ведь больше не общаемся. После суда Джесс перестала со мной разговаривать. — Интересно, что он почувствовал, узнав, что его любимая женщина стала алкоголичкой. Лицо Антонио хранило непроницаемое выражение, на нем ничего нельзя было прочитать. — Как ты намерен поступить с Джесс? — спросила Элис.

— Пока никак. Пусть живет в своем собственном аду.

— Ах ты бессердечный мерзавец!

— Она, конечно, заслуживает хорошей порки, но у меня есть и более важные дела, — заявил Тони. — Я приехал, чтобы встретиться с матерью. Когда она возвращается?

Элис чуть не застонала. Ну как ему еще объяснить?

Перейти на страницу:

Все книги серии Панорама романов о любви

Похожие книги