Не в состоянии вымолвить больше ни слова, дон Стефано повернулся и едва не бегом выскочил из дома Рамиресов.
В таверне он потребовал немедля седлать коня и погнал его сквозь сгущавшиеся над Хетафе сумерки. Если бы сейчас перед кабальеро предстала сама Афродита в том виде, в каком она вышла из пены морской, мужчина не обратил бы на неё ни капли внимания.
38. В прекрасной Сегилье
Пока сеньор дель Соль улаживал дела в дальней части провинции, в Сегилье оставленные без присмотра подручные, соглядатаи, вольные и невольные помощники разбойника потихоньку приглядывались друг к другу.
Казначей сеньор Мендес по долгу службы нередко заходил в особняк губернатора и отчитывался перед ним о делах финансового ведомства города. Разумеется, не имеющий дворянского звания чиновник не был вправе сидеть в присутствии одного из первых грандов Эспании, зато в людской его ждал роскошный, по меркам простолюдинов, обед. Во время очередного доклада герцог был крайне обеспокоен:
— Любезный, ты, надеюсь, постарался, чтобы на глаза инквизитору не попали сверки цен в накладных с предложениями поставщиков материалов?
— Разумеется, ваша светлость. Не знаю, поручил ли дон Себастьян своим людям составить опись нынешних цен.
— Вот чёрт… с него станется!
— Сейчас инквизиция занялась делом в Талоссо, у сеньора де Суэда нет времени вплотную заняться нашим ремонтом, а дон Бернардо и дополнительную стражу для инквизиции предоставил, и разбойниками занимается. Я слышал, нескольких негодяев недавно взяли с поличным.
— Что им обоим неймётся? У каждого есть своё дело, за которое можно получить заслуженную награду, а они полезли копаться в сметах, отчётах подрядчиков, накладных!
— Не могу знать, ваша светлость, — казначей осторожно пригладил волосы.
Обычно герцог терпеть не мог эту манеру сеньора Мендеса, но сейчас дону Армандо было решительно не до шевелюры одного из своих подчинённых.
— Молодой негодяй должен понимать, при строительстве воруют всегда! Зачем он занялся пустяками?
Прикинув в уме размер «пустяка», сеньор Мендес с самым невинным видом произнёс:
— Ваша светлость, я слышал, замок семьи де Суэда не сможет взять даже армия короля. Наверное, они очень щепетильно относятся к укреплению стен.
— Сегилью тоже не брали! Лет тридцать уже! А сейчас мир!
— Дон Бернардо рассказывал, как обвалилась одна из башен после обстрела, хотя должна была выдержать.
— Ты что себе позволяешь?!
— Помилуйте, ваша светлость, — почтительно поклонился тайно злорадствующий казначей, — я всего лишь вам отвечаю, раз вы оказали мне честь вопросом о причинах рвения коменданта и инквизитора.
— Убирайся! — герцог был крайне зол.
***
Разговор никак не помешал аппетиту сеньора Мендеса, напротив — улучшил его. Заглянув в людскую, чиновник финансового ведомства застал за обедом нескольких высших слуг — экономку, камеристку её светлости — Кончиту, дворецкого и мрачного парня, в котором узнал Роберто — старшего из охранников, нанятых доном Стефано Аседо дель Соль. Присутствующие чинно приветствовали почтенного гостя, равного им по происхождению, но выше по службе.
— Здравствуйте, сеньоры и сеньорита! — казначей всегда держался с прислугой герцога предупредительно, величая их как господ. — Для меня большая честь отобедать в вашей компании.
Слуги ответили вежливыми кивками, а Роберто хмыкнул:
— Что за церемонии?! Прям благородные господа.
— Благородство не только в крови, но и в поступках, — нравоучительно заявил казначей.
— Вот про поступки лучше не надо, — ещё мрачнее ответил парень, исподлобья глянув на сеньора Мендеса.
— Да уж всяко не хуже наши поступки, чем у наших господ, — пробормотал гость, с удовольствием вдыхая запах жаркого, которое лакей щедро положил перед ним на тарелку.
— Что-то вы сегодня не слишком почтительны, сеньор Мендес, — экономка поджала губы. — Как можно сравнивать простолюдинов и высокородных сеньоров?!
— Аппетиты сравнивать можно, — про себя чиновник припомнил аппетиты господ по части воровства из казны.
— Аппетиты… у кого здесь аппетит? — в людскую, не здороваясь, ввалился ещё один персонаж
Доверенный человек губернатора, сеньор Флорес, сразу привлёк внимание необычным для себя видом. Слуги знали его как человека сдержанного, бесстрастного, подозрительного, но теперь с изумлением взирали на раскрасневшееся довольно красивое лицо слуги, в ведении которого были многие тайны.
— Все всё едят: плоть, деньги, души… — заплетающимся языком продолжил сеньор Флорес.
— Вы пьяны! — ахнула экономка.
— Я просплюсь, а вы все безумны!
— Что вы несёте? — рассердился дворецкий.
— Молчи, старый лис! Я про всех здесь всё знаю!
— Это что ещё? — набычился Роберто.
— Ты ладно, ты не герцогу служишь, а сеньору дель Соль, будь он проклят!
Все притихли, ожидая, что Роберто вспылит, но тот лишь усмехнулся.
— Давай-давай, пьяная шкура, выкладывай!
— Всем пить! Я приказываю! — сеньор Флорес потряс бутылкой и велел лакею наполнить бокалы, да и самому присоединиться.
Потрясённые слуги залпом выпили, затем стали во все глаза глядеть на доверенного человека своего господина.