Читаем Осмелилась тебя желать полностью

– Я очень хочу, чтобы ты поехал со мной. Тебе придется захватить с собой смокинг. Эйприл на этот раз превзошла саму себя. И я очень боюсь что-нибудь испортить.

– Не понимаю, отчего ты так нервничаешь. Ты потрясающий художник. Сан-Франциско повезло, что ты устраиваешь там выставку. И я рад, что много людей уже зарегистрировались на посещение. Любой захочет повесить у себя над камином подлинник от Скарлетт Спенсер. – Мейсон нахмурился и посмотрел на их камин. – Удивляюсь, почему у нас над камином висит не твоя картина, а старенький телевизор.

Скарлетт улыбнулась:

– Спасибо, что согласился поехать со мной. – Она обняла его руками за талию и положила голову ему на грудь. – Я подумаю насчет нашего камина, – добавила она со смешком.

– Да уж, пожалуйста, – рассмеялся Мейсон. – А пока ты будешь думать…

Она почувствовала, как полотенце, в которое она была завернута, скользнуло на пол.

– Упс, – улыбнулся Мейсон.

Скарлетт не сопротивлялась. Наоборот, она крепче прижалась к нему. Она не думала о том, как они будут проводить ночи во время этой поездки. Но сейчас эта перспектива показалась ей заманчивой. Номер в роскошном отеле… И никаких детей… И никаких нянек… Идеальная обстановка для романа.

Но все мысли об открытии выставки оставили ее, когда Мейсон наклонился и коснулся губами ее соска. Он начал осторожно покусывать его, и Скарлетт громко выдохнула.

– Ш-ш-ш… – прошептал он. – Не захочешь же ты разбудить Луну. Но в будущий уик-энд можешь шуметь, сколько тебе влезет. Никто не услышит, как ты будешь выкрикивать мое имя, пока не охрипнешь.

– И что ты планируешь предпринять, чтобы заставить меня сделать это?

Мейсон хищно улыбнулся:

– Подожди, и сама увидишь.

Глава 9

Такой грандиозной выставки Скарлетт еще никогда не устраивала. Они арендовали престижное помещение в центре города, рядом с одним из ее уличных панно. Это должно было привлечь множество туристов, а не только поклонников ее творчества. И эта аренда обошлась ей недешево. Но хотя Скарлетт чувствовала, что ей следовало бы сосредоточиться на организационных моментах мероприятия, начиная от размещения экспозиции и заканчивая горячими закусками, которые будут подавать на открытии, на самом деле мысли ее витали далеко от насущных проблем. Но она знала, что Эйприл справится и без нее. За это она ей и платила. Она была управленцем в их компании, в то время как Скарлетт отвечала за творческую часть.

– Ты оставил Кэрол телефон педиатра на случай, если Луна опять заболеет? Когда мы уезжали, она еще хлюпала носом.

Мейсон подошел к ней сзади, когда она надевала сережки перед зеркалом. Его черный смокинг сидел на нем как влитой, подчеркивая его широкие плечи и тонкую талию. Скарлетт уже давно не видела его в парадной одежде. В повседневной жизни он носил костюмы, а смокинг надевал только по самым торжественным случаям. Таким, например, как их свадьба.

Ей казалось, что это было так давно, и в то же время Мейсон совсем не изменился с тех пор. Ну может быть, у него на висках появилось несколько седых волос, а в уголках глаз образовались морщинки, но он все еще был тем мужчиной, которому она сказала «да» девять лет назад.

Мейсон улыбнулся и похлопал ее по обнаженному плечу.

– Да. Не беспокойся, у нее есть все необходимые телефоны. И в доме столько детского питания и подгузников, что можно выдержать годовую осаду. Мы уехали всего на два дня. И Кэрол знает, что делать. Все будет хорошо.

Скарлетт застегнула сережки и повернулась к нему с кислой улыбкой:

– Наверное, я веду себя как сумасшедшая мамочка.

– Как хорошая мамочка. Хорошие мамочки всегда беспокоятся. Но я хочу, чтобы сегодня вечером ты сосредоточилась на себе. Это огромное торжество. На твою работу придет посмотреть множество народу. Я хочу, чтобы сейчас ты думала только об этом.

Он наклонился и поцеловал ее в кончик носа, чтобы не стереть помаду с ее губ.

– Ты уже готова? Машина ждет внизу.

Скарлетт кивнула и взяла в руки синий клатч, украшенный бисером. Он идеально подходил к ее синему платью, отделанному серебром и кружевами. Плотно прилегающий лиф платья был также расшит бисером, а длинная пышная юбка доходила до пола.

– Как я выгляжу?

Одного взгляда на лицо Мейсона было достаточно, чтобы понять, что он думает. Их взгляды встретились, и на его губах заиграла лукавая улыбка, а на щеках появились ямочки.

– Боюсь, что сейчас не время, – сказал он, обняв ее за талию. – Иначе тебе придется прямо сейчас снять это платье, чтобы я мог осуществить все свои самые непристойные намерения, о которых я тебе уже говорил.

Скарлетт легонько хлопнула сумочкой по его груди.

– Я рада, что мое платье тебе понравилось. Но того, о чем ты сказал, сейчас не случится. Мне еще предстоит приветствовать моих гостей. Но когда мы вернемся… – Она кокетливо посмотрела на него, потом отступила на шаг. – Пойдем, уже пора.

Мейсон неохотно последовал за ней. Они вышли из номера и спустились по лестнице в фойе. У входа стоял черный лимузин с табличкой «Спенсер», прикрепленной к лобовому стеклу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Соблазн (Центрполиграф)

Похожие книги