Читаем Основные произведения иностранной художественной литературы. Азия. Африка полностью

Современные японские мыслители. — М., 1958.— С.285–288.

ФТАБАТЭЙ СИМЭЙ (1864–1909)

Творчество Фгабатэя Симэя (настоящее имя Хасэгава Тацуноскэ) положило начало реалистическому направлению в новой японской литературе.

Семнадцатилетним юношей он начинает изучать русский язык и литературу в токийской Школе иностранных языков. Произведения Гоголя и Тургенева, Толстого и Гончарова, работы Белинского, Чернышевского и Добролюбова сыграли решающую роль в формировании мировоззрения и писательского таланта Фгабатэя. По его собственным словам, у него возник глубокий интерес к проблемам, «которыми занимаются русские писатели», то есть к проблемам социальной жизни. В японской действительности он увидел эти проблемы в столкновении двух поколений — родителей, сохранивших старые взгляды, и детей, стремящихся к новому, в растлевающем влиянии на японскую молодежь внешне воспринятой европейской цивилизации и, самое главное, в судьбе «лишнего человека» в новой капиталистической Японии. Эти вопросы Фгабатэй со всей остротой поставил в романе «Плывущее облако» (1887–1889), показав обществу оборотную сторону капиталистической цивилизации.

Горячо полюбив русскую литературу, Фгабатэй выступил и как переводчик. Первым его переводом был рассказ Тургенева «Свидание» (1888). За ним появились «Три встречи» и «Ася», а в 1897 г. — «Рудин». Идею этого романа Фгабатэй постарался передать уже в самом названии перевода «Плавучая трава», что очень близко русскому «перекати-поле», как себя называл Рудин. Переводил он и Гоголя, Гаршина, Короленко, Горького, Андреева. В его переводах можно найти пропуски и незначительные добавления (переводческая культура в Японии еще не достигла в те годы достаточно высокого уровня), но в целом они выразительны и верны, исполнены эмоциональной силы. Можно сказать, что благодаря Фгабатэю русская литература, до того времени попадавшая в Японию в случайных и неверных переводах, впервые открылась японским читателям во всем своем богатстве.

Большая роль принадлежит Фгабатэю и в реформе литературного языка. Следом за Цубоути Сёё (1859–1935), познакомившим японцев с европейской литературной теорией и положившим начало внедрению живого разговорного языка в язык письменной литературы, Фгабатэй разрабатывает в своих оригинальных произведениях и в переводах новый языковый стиль, получивший наименование «единство разговорного и письменного языка».

Значение крупнейшего романа «Плывущее облако», его роль в формировании японского реализма были оценены не сразу. Критика объявила роман растянутым, а читатели остались равнодушны к книге. Остро ощущая свое одиночество, Фгабатэй целиком уходит в переводческую деятельность. Направление критического реализма в японской литературе, родоначальником которого он стал, в ближайшие десять лет не получает развития.

Плывущее облако (1887–1888)

Провинциальный юноша Бундзо Уцуми, приехавший в столицу получить образование и «устроить» свою жизнь, сталкивается с «оборотными сторонами» новой цивилизации. Его любовь к кузине О-Сэй не получает взаимности: она предпочитает застенчивому юноше ловкого и преуспевающего молодого чиновника Нобору. В департаменте, где служит Бундзо, еле терпят этого «трудного школяра», не умеющего угодить начальству. В конце концов Бундзо лишается службы, мать О-Сэй откровенно дает ему понять, что он нежеланный гость в ее доме. Юноша полон сомнений, он сознает свою неприспособленность к борьбе со злом. Одно лишь он знает твердо, что никогда не станет строить карьеру такими средствами, какими достигает преуспеяния Нобору. На этом обрывается изложение событий; роман, выходивший частями, остался незаконченным.

Создав образ Бундзо, показав судьбу таких людей в капиталистическом обществе, Фгабатэй обличил пороки этого общества, раскрыл его антигуманную сущность, а сам роман показал японской литературе путь, по которому она пошла спустя десятилетие, — путь реализма.

Литература о писателе

Карлина Р. Г. Роман Фтабатэя «Плывущее облако» и романы Гончарова и Тургенева: Автореф дисс. канд. филол. наук. — Л.: Ленингр. гос. ун-т., 1950.— 7 с.

Карлина Р. Г. Творческие связи Хасэгава Фтабатэя с русской литературой // Японская литература.- М., 1959. — С. 26–55.

ОДЗАКИ КОЁ (1867–1903)

Одзакэ Коё (настоящее имя — Токутаро) подписывал свои произведения многими псевдонимами, некоторые из псевдонимов он передал друзьям и ученикам, поэтому в ряде случаев затруднительно определить, какие произведения принадлежат перу Одзаки Кое, а какие — его ученикам. Одзаки Коё родился в г. Эдо в декабре 1867 г. После смерти матери мальчик воспитывался в семье деда. В возрасте пятнадцати лет был отдан учиться на подготовительные курсы Токийского университета Литературные способности Коё обнаружились еще в школе, он активно участвовал в литературных кружках, пробовал писать стихи на китайском языке.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже