«Ольга Ивановна увешала все стены сплошь своими и чужими этюдами в рамах и без рам, а около рояля и мебели устроила красивую тесноту из китайских зонтов, мольбертов, разноцветных тряпочек, кинжалов, бюстиков… В столовой
… повесила лапти и серпы, поставила в углу косы и грабли» («Попрыгунья» А. П. Чехова). Ироническая окраска данной картины создается, во-первых, особого рода деталями, непривычными для городской гостиной, а во-вторых, использованием экспрессивной лексики (тряпочки, бюстики, красивая теснота).«В то время как все люди скакали с одной службы на другую, товарищ Коротков служил в Главцентрбазспимате (Главная Центральная База Спичечных Материалов) на должности делопроизводителя. Пригревшись в спимате, нежный, тихий блондин Коротков совершенно вытравил у себя в душе мысль, что существуют на свете превратности судьбы, и привил взамен нее уверенность, что он – Коротков будет служить на базе до окончания жизни на земном шаре»
(«Дьяволиада» М.А. Булгакова). Ироническая интонация, преобладающая и в этом отрывке, возникает, в частности, за счет модных тогда аббревиатур (Главцентрбазпимат), своеобразных метафор (люди скакали, вытравил мысль, привил уверенность), привычной тогда фразеологии (до окончания жизни на земном шаре).«Они уходят из памяти, эти годы, пронесшиеся ревущим водопадом. Обрушив на нас свой пенный водоворот, они вынесли нас в тихое озеро, и на его сонной глади мы понемногу забываем песни бури. Память роняет звенья воспоминаний, события уплывают в небытие, как налитая в решето вода
» («Граф Пузыркин» Б.А. Лавренева). Грустно-романтическая тональность возникает здесь, в основном, вследствие метафоричности речи. Первые полторы фразы представляют собой развернутую метафору, где главное понятие «годы». Они сопровождаются другими метафорами (песни бури, память роняет звенья воспоминаний, события уплывают), эпитетами (ревущий водопад, пенный водоворот, сонная гладь), сравнением. Впечатление дополняется синтаксическими особенностями – своеобразными повторами, где вырисовывается манера речи повествователя.Итак, художественная речь, будь то речь персонажей в эпосе и драме или речь повествователя в эпических произведениях, проявляется в самых разных формах и вариациях. Это предполагает и обусловливает рассмотрение тех или иных языковых особенностей, которые формируют тот или иной характер речи. К числу этих особенностей относятся: выбор слов, которые могут быть нейтральными и эмоциональными, употребление их в прямом и переносном значениях, придание им разной звуковой окраски, а также возможность создавать те или иные синтаксические конструкции. Рассмотрим некоторые случаи, используя примеры из разных типов произведений.
I. Слова, употребляемые в прямом значении, бывают нейтральными (ребенок, дом, глаза, пальцы) и эмоционально окрашенными (дитя, жилище, очи, персты). Эмоциональная окраска достигается разными способами:
а) использованием слов с уменьшительными и увеличительными суффиксами: солдатик, невестушка, домище («А кстати: Ларина проста, // Но очень милая старушка» – А.С. Пушкин);
б) привлечением славянизмов,
т. е. слов, фразеологизмов и отдельных элементов в составе слова старославянского происхождения, показателем чего является использование неполногласных форм («Красуйся, град Петров, и стой // Неколебимо, как Россия»; «Куда, куда вы удалились, // Весны моей златые дни» – А.С. Пушкин; «Ты хладно жмешь к моим губам // Свои серебряные кольца»; «Теперь за мной, читатель мой, // В столицу севера больную, // На отдаленный финский брег» – А.А. Блок);в) введением так называемых авторских неологизмов
(«Я планов наших люблю громадье», «В руках у меня молоткастый, серпастый советский паспорт» – В.В. Маяковский);г) употреблением диалектизмов
, иначе говоря, языковых особенностей, характерных для территориальных диалектов («Дожжок теперь для зеленей – первое дело»; «Кинулась она бечь» – И.А. Бунин);