Читаем Особо опасен (СИ) полностью

— Прошло уже больше часа. Он уже в горах где-нибудь. И хрен мы его найдём в тамошних лесах.

— И что делать?

— Снять штаны и бегать…

— Но мы же не собираемся никого убивать… пока…

— Девочка моя… Ты вообще в курсе, что происходит там… за пределами нашей машины?

— Ну… — протянула она… — Сашка сказал, что в СССР что-то произошло…

— Военный переворот. Смена власти. И хрен знает чего ещё. Но мало того… По имеющейся у Сашки информации, нас предали.

— Кто?

— Ты не поверишь… Но ему сказали, что майор Васин, с которым мы прилетели сюда, добровольно сдался ЦРУ.

— Это правда?

— А никто не знает. Сашка даже никогда не видел ту девку, с которой он общался по телефону в Нью-Йорке.

— Так может это всё не так?

— Может… Но надо быть готовым к любым неприятностям. Переодевайся! Но куртку всё равно оставь в салоне. Пусть будет рядом. Сентябрь… Погода может ещё и поменяться.

* * *

Пока подруга переодевалась, вызывая повышенное внимание прохожих, я стал тщательно изучать содержимое нашего багажника. С точки зрения нашей легенды: «Парочка едет в горы, чтобы отдохнуть на природе вдали от цивилизации». Всё в норме. Есть всё, что надо… Кроме оружия. Потому что из оружия нашлись только топор и кухонный нож.

А это, что за на фиг? Рука нащупала среди одежды в сумке с походной одеждой что-то более твёрдое. Прямоугольный пакет, тщательно завёрнутый в плотную непрозрачную плёнку. Развернув, обнаружил целую кучу разномастных документов. Отдельно лежащие, несколько фотографий, водительское удостоверение, какие-то справки и британский паспорт на имя Декстера Моргана Мурмана. А этот Декстер даже немного похож на Сашку… А, значит и на меня тоже. Вроде бы волосы немного посветлее, а так… Если не приглядываться, могут и проканать ксивочки. Только я под британца не смогу косить. С английским языком у меня плоховато. А британский гражданин, хреново спикающий на инглише, вызовет обоснованные подозрение.

Так… Что тут ещё? Водительское удостоверение уже американского образца на имя Райена О«Доннела. Причём даже без фотографии. Судя по фамилии — ирландец. Значит, практически любой белый с этими правами может машиной управлять. Хотя можно и нарваться. Ведь среди копов тоже ирландцы попадаются. Могут и распознать. Принцип: 'Свой — чужой» никто не отменял. А ирландского языка я не знаю.

А вот и два американских паспорта. Открываю один, со вложенными внутрь правами. Хуанита Молина. Это, наверное, документы его погибшей побруги. На втором же паспорте вижу реальную фотку с Сашкиной физиономией. И его немецкое имя Готлиб Штилльман.

А как же Сашка без документов уехал? — спрашивает меня Маринка, заглядывая мне через плечо.

— У него права остались на имя Готлиба. Этого вполне достаточно.

— Оружия никакого нет? — снова спросила подруга.

— Ну, почему же. Есть. Топор, кухонный нож, пара вилок и пистолет с тремя патронами. На один раз хватит отбиться… — отшутился я.

— А если серьёзно?

— Ну, а если серьёзно, то я бы с удовольствием бы ограбил какой-нибудь оружейный магазин.

— Ты уверен, что получится?

— Не-а…

— Лёш! А ты чего такой несерьёзный?

— Не нравится? Ну, тогда тебе надо было с Сашкой ехать. Он у нас и вумный, и сурьёзный.

— Он — зануда. А ты — обалдуй!

— И чё?

— А ни чо… Через плечо… Куда едем?

— Ты уже переоделась?

— А что? Не видно?

— А я не знаю. Вдруг тебе это не понравится. и ты захочешь ещё чего-нибудь переодеть. Уже пол улицы мужиков собралось. Ждут, когда ты снова заголяться будешь.

Маринка заозиралась по сторонам.

— Дурак. Нет же никого.

— Ты же уже оделась. Вот они и разбежались.

— Хватит шутить! Куда едем?

— Я тут краем глаза заметил один очень интересный магазинчик.

— Оружейный?

— Ага…

— Ты серьёзно хочешь его грабануть?

— Ещё и не знаю. Пока не решил. Но зайти и посмотреть, чем там торгуют, я же могу?

— Маньяк! Ещё не настрелялся?

— Не-а…

Глава 25

Глава двадцать пятая.

Добрым словом и пистолетом…

21 сентября. 1974 год.

США. Штат Вашингтон.

Алексей Тихий.

А магазинчик-то я и в самом деле заметил. Что было совершенно не удивительно. Он сразу бросался в глаза даже издали, поскольку располагался на перекрёстке Кол-стрит и Маршалл-авеню… Привычка замечать краем глаза то, что находится на периферии зрения, не самая плохая. А мы, пока искали место, где перекусить, немало поколесили по этому небольшому городку. Название городка Enumclaw, я никак не мог правильно прочитать. То ли Энумкло, то ли Инамклоу. Помню, ещё в детской книжке читал, как мальчик удивлялся сложности английского языка. Ну, ещё бы: Пишется Ливерпуль, а читается — Манчестер. В жизни всё оказалось не совсем так, конечно, но всё-таки…

Так что вернулись мы к оружейному магазину довольно быстро. Память у меня хорошая и ориентируюсь я даже на незнакомой местности достаточно быстро. Парковатьтся у самого входа в магазин, я не стал, хотя свободное место там было. Тут вообще не было проблем с парковкой. Не Нью-Йорк всё-таки, и даже не Москва. Так себе… Заштатный городишко в штате Вашингтон.

Перейти на страницу:

Похожие книги