– Я ничего не хочу знать, мистер Вовкин, – медленно проговорил Джек. – Я хочу немедленно получить похищенную часть своего груза. Либо этот ваш Стандарт…
– Его зовут Гост, – подсказал владелец станции.
– Хорошо, пусть будет Гост, но мне мой груз нужен именно сейчас, так что будьте добры, поднимите вашего любимчика.
– Да никакой он не любимчик, – сказал Вовкин и тяжело вздохнул. – Просто он всех бьет.
– И вас тоже?
Вовкин молча кивнул, но тут же поправился:
– Нет, последний раз это было очень давно, но существуют правила, которые нельзя нарушать.
– Правила, установленные этим вашим Гостом? – Джек кивнул на размалеванную дверь.
Монс Вовкин ничего не ответил, а дверь с треском распахнулась, и в проеме появился Роби Гост собственной персоной.
– Эй, босс, ты же знаешь, что я не люблю, когда под моей дверью орут. – Гост внимательно оглядел Джека и добавил: – Особенно когда я отдыхаю.
Джек тоже присмотрелся к Госту и нашел его довольно колоритной личностью. Иссеченное шрамами лицо, спутанные, давно не мытые волосы, правая рука с недостающими двумя пальцами.
– Что, не нравлюсь? – ощерился Роби Гост и шагнул к Джеку.
– Мешок тащи, – коротко сказал тот.
Услышав такие непочтительные слова, Монс Вовкин стал пятиться к двери, приговаривая:
– Роби, это наш клиент. Роби, он еще не заплатил.
– Ничего, щас заплатит.
Видя, что Гост не собирается идти на переговоры, Джек ударил его первым. На взгляд бабы Марши, удар был несильным, однако ноги Госта легко оторвались от пола.
Бедняга влетел в свою комнату и, судя по звукам, переломал всю имевшуюся там мебель. Джек вошел следом за хозяином и, нащупав на стене кнопку, включил освещение.
Роби Гост уже стоял на коленях и шарил в тумбочке, по всей видимости, в поисках какого-нибудь оружия. Джек не стал делать благородных жестов и добавил ногой.
Гост разнес тумбочку и, перелетев через кровать, успокоился в заваленном старыми вещами углу.
– Где мешок? – спросил Джек хозяина комнаты, который, несмотря на два сокрушительных удара, все еще был в сознании. – Ты пойми, чудак, я не хочу тебя убивать – мне всего лишь нужен мой мешок. Очень нужен.
Джек подошел к поверженному Госту и заглянул в его полубезумные глаза. Казалось, Роби без сознания, но стоило Джеку поднять руку, как он моргнул.
– Где мой мешок?
– В шкафу, – прошептал Роби и неожиданно громко разрыдался.
– Ну-ну, не плачь, я же не со зла, – миролюбиво улыбнулся Джек. Он открыл шкаф и увидел мешок с семенами. Закинув его на плечо, повернулся к Госту и посоветовал: – Приложи к лицу лед, а потом попей чаю с лимоном. Помогает.
Джек вышел в коридор. Владельца станции нигде не было.
– Эй, мистер Вовкин! Мистер Вовкин! – позвал Джек, осматриваясь. Он совершенно не помнил, как возвращаться к ремонтному доку.
– Мистер Холланд, – послышался слабый голос Вовкина, и он робко выглянул из-за угла.
– Ах, вот вы где! – обрадовался Джек.
– А где Гост? – спросил Вовкин.
– У себя в комнате.
– А что он там делает?
– Плачет, – сказал Джек и тяжело вздохнул.
– Пла-чет, – по слогам произнес Монс Вовкин. – Роби Гост плачет! Феноменально.
– Ладно, с Гостом мы разобрались, теперь меня интересует, куда подевались часы?
– Об этом не беспокойтесь. И часы, и все ваши документы у меня, мистер Холланд. В сейфе.
– Точно в сейфе, а то, может, так же, как и с грузом – по тумбочкам растаскали?
– Нет-нет, мистер Холланд, за ваши вещи я отвечаю лично, – заверил Монс Вовкин.
– В таком случае ведите меня обратно в док.
– Да-да, конечно, – закивал Вовкин и бодро зашагал по запутанным коридорам станции.
55
Минули три дня, в течение которых уиндер Джека Холланда обрел вторую жизнь. Люди Вовкина не только собрали все «железо», но и искусно обновили номер и эмблему «Доу-Форс».
Когда Монс Вовкин поднес Джеку счет, тот, не колеблясь, дал добро на снятие с карточки трехсот восьмидесяти тысяч кредитов. Деньги были немалые, но Джек не стал ничего пересчитывать, решив, что это не его дело и Дэниел Глосберг знал, на что шел.
Когда уиндер уже стоял на стартовой платформе, в кабину к Джеку пришел механик Фриш. За три прошедших дня синяк под его глазом изменил окраску и из синего стал желтовато-зеленым.
– Мистер Холланд, я пришел поблагодарить вас.
– За что? – не понял Джек.
– За Роби Госта. Он теперь тише воды и ниже травы – все благодаря вам! – Фриш улыбнулся и продемонстрировал отсутствие двух передних зубов. Видимо, у него с Гостом были старые счеты. – Пушку вашу мы тоже почистили и заправили в барабан новую ленту, а то ваша ржавая была – того и гляди оборвется.
– Спасибо, Фриш. – Джек пожал механику руку.
«Как мало нужно людям для счастья, – подумал он, когда механик Фриш ушел. – Стоит дать в морду местному тирану, и ты уже их герой».
– Номер «2978», готовы к старту? – услышал Джек голос Монса Вовкина. Хозяин обращался официально, называя номер судна, будто у него в доке их было по крайней мере пятьдесят штук.
– Подтверждаю, – отозвался Джек, – номер «2978» готов к старту.
– Внимание, выход стола, – объявил Вовкин, и платформа поплыла к воротам.