— Мистер Броуд, сегодня в шесть семнадцать утра вас взяли под стражу и обнаружили в вашей квартире, которую на вас переписала буквально недавно Миранда Шайди Лоусон-Кей, заложницу, являющуюся младшей сестрой мисс Лоусон-Кей. Ранее поступил звонок на линию 911, в котором сообщалось о том, что вы держите в заложниках двух женщин. Одну несовершеннолетнюю, вторую её старшую сестру. Вы подтверждаете это обвинение?
— Нет, — сухо отвечаю я.
— Но вы находились в своей квартире, и именно там была обнаружена запертая в одной из комнат несовершеннолетняя мисс Лоусон-Кей?
— Я не знаю, — пожимаю плечами, глядя на свои побелевшие пальцы. Не показывать им, что я нервничаю. Играть свою роль. Играть… но как это делать, зная, что Шайди в таком ужасном состоянии.
— Не знаете? То есть вы не запирали её в спальне? — уточняет второй следователь, как я предполагаю, из центрального участка.
— Нет. Она могла сама себя запереть. Я не подтверждаю слов Скай. Она солгала, — поднимаю на него уверенный взгляд и впиваюсь в тёмные глаза мужчины.
— Значит, вы не насиловали её…
— Вы не имеете права обвинять в насилии моего клиента, пока нет никаких данных медицинского осмотра, — перебивает мой адвокат. Спасибо.
— Какие у вас отношения с обвиняемой?
— Секс.
— Только секс? Вы не знали о том, что в вашей квартире держат заложницу?
— Она не была заложницей. Ещё раз повторяю, что Скайлер врёт. Её не морили голодом. Она сама отказывалась от пищи.
— Выходит, вы всё же знали, что несовершеннолетний ребёнок незаконно находится в вашей квартире?
— Не незаконно. Она прилетела сама. Никто её не просил об этом. Других обстоятельств её появления я не знаю. Я познакомился с ней недавно и купил билет обратно в Вашингтон. Вы можете проверить. Утренний рейс в десять часов. У меня есть копия брони билета. Никто не собирался её держать насильно. Наоборот, я хотел от неё избавиться, отправив восвояси.
— Проверьте данные по рейсу Лос-Анджелес — Вашингтон на десять утра. Есть ли среди пассажиров Скайлер Лоусон-Кей, — нажимая на динамик, требует Скрудж.
— Мистер Броуд, вы планировали причинить вред этой девушке? — спрашивает меня Скрудж.
— Нет. Никогда.
— При задержании мисс Миранда Лоусон-Кей, которая считалась мёртвой больше шести лет, взяла всю ответственность за похищение Скайлер Лоусон-Кей на себя. Она это сделала, чтобы защитить вас, мистер Броуд? — вставляет второй.
— Похищения не было. Я не понимаю, о чём вы говорите. Я знаю Шайди Лоу, — едко отвечаю.
— То есть вы не были в курсе того, что Шайди Лоу это вымышленное имя, и она живёт по незаконно купленным документам?
— Нет. — Откуда они знают?
— А кто-то мог об этом знать? К примеру, её близкие друзья. Мартина Грир или же её бывший любовник Мертон Роксборро?
— Мистер Роксборро никогда не был любовником Шай. А Тина не была настолько близка с Шай, чтобы верить в ту глупость, которую вы несёте. Она Шайди Лоу.
— Мистер Броуд, вы утверждаете, что не знали о том, что Шайди Лоу это и есть Миранда Шайди Лоусон-Кей?
— Никогда не интересовался прошлым Шайди. Меня и без этого всё устраивало в постели, — я избегаю прямого ответа на вопрос. И я думаю, что это хоть как-то поможет Шай.
— Вы находились в квартире только втроём? Больше никто не видел вас?
— Никто. Мы не ожидали приезда Скайлер и моментально решили отправить её обратно. Это не похищение. Это ложь.
В комнату входит офицер и передаёт лист Скруджу. На его лице появляется подобие едва уловимой улыбки, и он протягивает бумагу второму следователю.
— Ваши слова подтверждены, мистер Броуд. Действительно, Скайлер Лоусон-Кей должна была вылететь в Вашингтон утренним рейсом, но не появилась на регистрации, — кивает Скрудж.
— Господа, раз вы получили данную информацию, а ваши вопросы повторяются, и мой клиент предоставил вам все сведения, что знал сам, то причин для задержания у вас нет. Он отрицает свою вину. Улик, подтверждающих насилие, у вас тоже нет. Поэтому будет разумно отпустить моего клиента, чтобы он пришёл в себя перед слушаньем, — произносит Ирвинг.
Недовольство отражается на лице второго следователя, и он нехотя кивает.
— Вы имеете право на чистосердечное признание, мистер Броуд, иначе вся вина ляжет на Шайди Лоу, ведь именно под этим именем скрывалась…
Козёл.
— Давление на моего клиента недопустимо. Я требую немедленно освободить его, — резко перебивает адвокат.
— Мистер Броуд, вы освобождаетесь из-под стражи, но обязуетесь подписать обязательство о невыезде и находиться в городе для дачи показаний и помощи следствию. А также вы обязаны выплатить административный штраф за сопротивление при задержании. Подпишите здесь и здесь, — Скрудж отстёгивает мои запястья и протягивает мне ручку, как и документы. Ставлю свою подпись.
— Мистер Броуд, пойдёмте. Штраф уже оплачен вашей фирмой, — Ирвинг указывает мне головой на выход из комнаты, и я незамедлительно покидаю её.
— Вы должны быть готовы. На улице полно представителей прессы. Никакой информации им не даём. В машине ожидает ваш агент Пенелопа Джудс. Мы отправимся к вам домой, чтобы обсудить всё.