Читаем Оставьте меня в упокое! (СИ) полностью

Это был тот самый вечер. Вечер накануне церемонии Выбора. Именно сегодня леди и лорды оглашали во всеуслышанье о грядущих свадьбах. Свадьбах, которые отыграют здесь же уже завтра. И как только леди Арис только успевает организовывать череду бракосочетаний за какие-то сутки? Волшебница, не иначе.

Как и ожидалось, меня в списках не было. Светлеший, который уже практически оправился, собственоручно отменил нашу помолвку. И даже больше — лично извинился передо мной, за свое поведение. Кстати, при ближайшем рассмотрении он оказался не так уж и плох. По крайней мере, он уже не казался таким заносчивым, как во время ухаживаний.

Впрочем, я на него больше не злилась. Понимала же, что он был околдован.

"Надеюсь, Дариэл тоже околдован", — вновь вклинился внутренний голос, — "иначе ему не сдобровать".

Я еще раз обвела взглядом тех, кто счастливо улыбался с помоста. Сколько же в этом году образовалось парочек! Практически все из прибывших на отбор нашли свою любовь.

Конечно, не одна я сидела на так называемой "лавке одиночек". Но от этого менее сиротливо я себя не чувствовала.

Кажется, или это его широкая спина мелькнула среди разряженых в пух и прах гостей? Повинуясь безотчетному порыву, я встала со своего места и устремилась к одному из выходов, что вели на уличную террассу.

Свежий воздух тут же охладил пыл, напоминая о том, что нужно держаться достойно. Чтобы я, Лорен Даркли, вела себя как уличная торговка? Не бывать этому! Упаси тьма повысить голос или вообще расплакаться. Нет. Мы просто спокойно побеседуем, как два цивилизованных человека. Знать бы еще, где этого гада, тьфу ты, человека искать…

Я оглянулась вокруг, пытаясь отыскать в подступающих сумерках целителя. Но единственной, на кого я натолкнулась, оказалась женщина. Которая при ближайшем рассмотрении оказалась леди Арис.

— Леди Арис, Вы, случаем, лорда Дариэла не видели?

— Кажется, он пошел вглубь сада, — поравнявшись со мной, произнесла женщина. И даже благородно указала направление, в котором устремился мужчина.

Я поблагодарила женщину и быстрым шагом пошла следом. Я не собиралась покидать этот клятый отбор без ответов.

— Дар! — Окликнула я мужчину. И тут же отшатнулась от холодного безразличия в светлых глазах.

— Лорд Дариэл, — исправилась я, внутрее подобравшись. Сейчас передо мной стоял не Дар. Не тот мужчина, который красиво ухаживал, спасал от высшей нежити и…делил со мной постель. Это был чужой, незнакомый мне человек под личиной того, кого я успела…

— Чем могу помочь, леди? — Вот как? Я не смогла сдержать гримасу разочарования. Где-то внутри все еще жила надежда на то, что губы Дара вот-вот растянутся в насмешливой улыбке, а сам он ласково проведет рукой по моим волосам. Увы, но нет.

— Я хочу услышать обьяснения.

— Обьяснения? — Холодно улыбнулся этот мужчина, так, что у меня по коже поползли мурашки.

— Обьяснения, — подвердила я свои же слова. — Вашему поведению. Вы меня избегаете? Почему?

— А почему нет? — вопросм на вопрос ответил блондин, — если я уже получил все, что мне нужно было?

Я дернулась как от пощечины. Впрочем, это и был самый настоящий удар. Удар по самооценке. И он был такой силы, что мое хрупкое сердечко разбилось на осколки.

— Разве для тебя это ничего не значило? — Напоследок спросила я. Ответом мне стало гробовое молчание.

Еще несколько томительных секунд я смотрела в любимые глаза, а затем бросилась прочь, не в силах сдержать слез. Я бежала, не разбирая дороги. До тех пор, пока не угодила в чьи-то крепкие обьятия.

— Лорен? Что стряслось? — я задрала голову вверх, заглядывая в голубые озера.

— Лэндон, все в полном порядке, — неумело соврала я, пытаясь обойти брюнета, словно препятствие по дуге. Но властелин преградил путь.

— Я не уйду с дороги до тех пор, пока ты все не расскажешь, — да, с недавних пор, после того, как Лэндона Крайрега вылечили целители, мы перешли на "ты".

— Я не хочу об этом говорить, — я вновь попыталась замять тему, но куда там.

— Это все Дариэл, да? Брось, я хоть и находился под влиянием Синтии, но не слепой. Что он сделал? Вы поссорились? — вопросы сыпались один за другим, и я под натиском мужчины сдалась.

— Дар, он… — горло перехватил спазм и я не смогла издать и звука. Зрачки светлого властелина расширились.

— Вот значит как. Поматросил и бросил. Узнаю своего приятеля, — желваки на лице брюнета ходили ходуном, а слезы с моих глаз покатились с удвоенной силой. Знала ведь! Слышала все, о чем говорили про советника! И куда только глядели мои глаза? И куда тянулось мое сердце? — Значит так. Я предлагаю тебе сделку. Тебе необходимо очистить репутацию, так? А что закроет рты сплетникам лучше, чем замужество? Да и мне давно пора обзавестись законной супругой. Да и ты мне вполне приятна. А уж о реакции Дариэла, когда он узнает — и говорить не стоит…

Я помассировала пульсирующие виски. Голова не соображала.

— Лэндон, я не понимаю… — его светлейшество набрал в легкие побольше воздуха и спросил:

— Лорен Даркли, ты выйдешь за меня замуж?

Перейти на страницу:

Похожие книги