Читаем Осторожно,hot dog полностью

write offv.1. выписывать, выбрасывать, списывать, отменять: — I pay for you now so you gotta write my debt off.— Сейчас я плачу. так что вы должны списать мой долг,— говорит сержант Холдуин комиссару Ле Пешену в закусочной. — Please don't write the team off only because we have too many young players.— Пожалуйста, не списывайте нашу команду со счетов только потому, что в ней слишком много молодых игроков,— говорит в телефонную трубку тренер "тигров"; 2.выбрасывать, забывать: — I had so many troubles with my car that finally I wrote it off and bought anew one. — У меня было так много проблем с моей машиной, что в конце концов я бросил ее и купил новую.

265

write upv.описывать историю, имущество: — Did you see how many newspapers are over here to write up the game! — Ты видел, как много репортеров приехало, чтобы комментировать нашу игру! — восхищенно говорит Джон Мику перед встречей с "Серыми Ястребами";2. записывать, конспектировать: — The lecture was pretty cool and I took notes of what the teacher said and wrote all up. — Лекция была классная! — говорит Мик пропустившему занятия Джону.— Я все, что препод говорил, запомнил и записал.

х

X-masРождество (от Christmas).

x-ratedadj.проверенный цензурой, ограниченный цензурой для широкого пользования (фильм, журнал, книга и т.д.): — This is х-rated movie.— Этот фильм цензура запретила,—говорит комиссар Ле Пешен, просматривая кассету с порнухой, конфискованной в одном частном видеосалоне.

x-rayting machinen. жаргон шоферовспидометр.

xtcn.ecstasy, т.е. экстаз, а также легкие наркотические таблетки.

X.Y.Z."Examine Your Zipper", что переводится как "проверь замок на ширинке" (это в том случае, если ваш друг забыл застегнуть "молнию" на брюках).

Y

yahформа от"you".

yak-yakn.много шума из ничего, много трепа: — Jesus! I'm so tired of your stupidyak-yak.— Боже, как я устал от вашей дурацкой болтовни!

yakv.болтать: "stop yakking!—хорош болтать!".

266

yakkyadj.трепливый, болтливый, болтун: — Why are you, Sara, so yakky! — И почему ты, Сара, такая трепливая! — отчитывает муж жену.

yeah(разговорн.) да.

yellow belliedadj.желтопузиком американцы называют трусишку: — I dunno if Crag's gonna join our team. He looks actually strong and good for defence line but I think he's a pretty yellow bellied guy.—Я не знаю, собирается ли Крэг играть в нашей команде,— говорит Мик Джону, когда они обсуждают, кого бы взять на замену выбывшему из строя из-за травмы Айвона.— Он, действительно, подходит для роли защитника, но. мне кажется, парень все же трусоват.

уоеще одна форма от you.

yoo-hoo!йуху! это восклицание типа "хейя!"

you are welcomeсм."welcome".

Перейти на страницу:

Похожие книги

Рыцарь и смерть, или Жизнь как замысел: О судьбе Иосифа Бродского
Рыцарь и смерть, или Жизнь как замысел: О судьбе Иосифа Бродского

Книга Якова Гордина объединяет воспоминания и эссе об Иосифе Бродском, написанные за последние двадцать лет. Первый вариант воспоминаний, посвященный аресту, суду и ссылке, опубликованный при жизни поэта и с его согласия в 1989 году, был им одобрен.Предлагаемый читателю вариант охватывает период с 1957 года – момента знакомства автора с Бродским – и до середины 1990-х годов. Эссе посвящены как анализу жизненных установок поэта, так и расшифровке многослойного смысла его стихов и пьес, его взаимоотношений с фундаментальными человеческими представлениями о мире, в частности его настойчивым попыткам построить поэтическую утопию, противостоящую трагедии смерти.

Яков Аркадьевич Гордин , Яков Гордин

Биографии и Мемуары / Литературоведение / Языкознание / Образование и наука / Документальное