Читаем Осторожно,hot dog полностью

2.компенсировать (растраченные силы), восстанавливать (потерянные калории): — I know he's getting tired too, but the guy knows how to make up.—Да, он устает на работе, но парень умеет компенсировать потраченные силы;3. сочинять: — Let's make up a song for Jane's birthday.Давай сочиним песню ко дню рождения Джейн;4. красить губы: — Wait me, guys! I just make up! — Ребята, подождите немного! Я только губы накрашу!—кричит Джейн Мику и Джону;5. мириться: — Come on, guys, make up.— Ну же, ребята, помиритесь,— умоляет Джейн рассорившихся в дым Мика и Джона, и те, совсем запутавшись в многозначности английского языка, начинают красить губы (шутка).

214

make wavesv. phr. informalих "делать волны" — это наше "мутить воду", стараться раздуть нечто до размеров сенсации: — I don't think Robert is a goodjournalist for our paper. He is always trying to make waves.— He думаю, что Роберт — тот журналист, что подходит для нашей газеты,— говорит помощник главного редактора своему боссу,— парень все время старается раскачивать лодку.

mann.братан, парень, приятель: Разговаривают два старых хиппаря:—Hi, man. How are yah, man!—Cool, man. Andyou man?— Great man. Тут, думаю, и перевод не нужен.


makeupn.косметика: — What makeup do you use to make your fun colors? — Что за косметику ты используешь в качестве фан-цветов? — спрашивает Джейн ее подруга."Fun colors" — это самые яркие, они же темные, цвета для "боевой раскраски лица". К примеру, у вас, милая девушка, слишком широко поставлены глаза. Тогда вы наносите эти самые "фан-цвета" ближе к переносице, чтобы искусственно сблизить глаза; ну, а если глаза "сбегаются", то, соответственно, "фан-калорз" наносятся на внешние края век, ближе к вискам; см. картинку.

215

makeupadj.поздний, отсроченный: makeup exam — отложенные экзамены(для не явившихся по уважительным причинам студентов).

magic carpetn. ковер-самолет.

mann. (обращение)братан, парень, приятель.

mark timev. phr.маршировать на месте, иногда топтаться на месте (ничего не предпринимать): Sergeant Timothy ordered his platoon soldiers to mark time as a punishment.— Сержант Тимоти приказал своим солдатам в виде наказания маршировать на месте.

Mexican breakfastn.голодный паек. Для американцев "мексиканский завтрак" — это сигарета и стакан воды. Мексиканцы для некоторых американцев являются символом бедности, а иногда и глупости.

miken.I. микрофон; 2. ирландец.

miss outv. проваливать, упускать: You missed у our chance out.— Ты упустил свой шанс.

mix upv. путать: They look like each other, even their mother mixes them up.—Они так похожи, что их путает даже'родная мать.

mix upn. (ударение на mix)конфуз, растерянность: — There's a mix up in your list.— В твоем списке ошибка,— говорит комиссар сержанту, когда просматривает список продуктов, необходимых для пикника, и не находит там любимых итальянских напитков.

mobn.банда, мафия.


Перейти на страницу:

Похожие книги