hold up v. 1. поднимать: John held up his hand.-Джон поднял руку (желая ответить на вопрос преподавателя); Mick held out a T-shirtfor Jane to try on.Мик протянул Джейн майку примерить; 2. поддерживать, заботиться: К комиссару Ле Пешену приходит на прием тучный гражданин (каких в Америке немало) и, едва опустив седалище.на складной стульчик комиссара, падает вместе со стулом. Ле Пешен помогает охающему гражданину встать и говорит, извиняясь: - Sorry, sir. But my furniture is too weak to hold you up.- Извините, сэр, но моя мебель слишком слаба и вас не держит; 3. демонстрировать, привлекать внимание: - I'll hold up the best examples to you soon.-Я скоро принесу вам лучшие образцы;говорит учитель студентам, рассказывая об успехах другой группы; 4. приостанавливать, задерживать: Авария на дороге, и сержант Холдуин, попав в пробку, кричит по рации: - Commish! The wreck held up fucking traffic! Комиссар! Здесь авария! Остановилось все движение, черт подери!; 5. грабить: Some masked men held up the bank! - Какие-то люди в масках обчистили банк! кричит комиссару в телефонную трубку сержант Холдуин.- И я тут прихватил упавшую у бандитов пачку денег, так что ужин --за мной (on me); 6. держаться, сохранять хладнокровие, спокойствие: Situation was really very dangerous but the sergeant held up for his soldiers' sake.- Ситуация была, действительно, очень опасная, но сержант сохранял спокойствие ради своих солдат; 7. доказывать правду: - Frankly speaking we were doubtful, but your story held up.- Вначале мы сомневались,- говорит комиссар полиции Ле Пешен одному частному детективу,- но ваша история все подтвердила; 8. отсрочить: - We decided to hold up this plan of reconstruction cause we have no necessary financial support.- Мы решили отложить план реконструкции, потому как у нас сейчас нет на это. необходимых финансов.
hold-up п. (ударение на "hold") ограбление: В магазин ювелирных изделий, где отовариваются самые прикинутые ньюйоркцы, врываются двое в масках и кричат, направляя на богатых посетителей и бедных продавцов револьверы: - Put your wallets on the table! This is a hold-up! - Кошельки на прилавок! Это ограбление!
homo п. сокращенно от "homosexual".
hot dog это такой бутерброд с сосиской и булкой, известный нам как "хог-дог", а также восклицание типа "класс!": - Hot dog! - Джон разворачивает подарок Мика на день рождения: новенький плейер.
hot red adv. adj. четкий, классный, клевый, важный, крутой. Так что лос-анджелесская популярная (если не лучшая за все 90-е годы) группа "Hot Red Chilie Peppers"- это не просто жгучие красные чилийские перцы, но одновременно и очень клевые.
humpty-dumpty adj. их Хампти-Дампти (наш Шалтай-Болтай) на самом деле может означать не только сказочного яйцеголового парня, что свалился со стены, но и никчемного, ни на что не пригодного типа или просто плохого человека.
hush-hush adj. по-тихому, втихую: Mexican secret police turned over Sobell to the FBI in a hush-hush border meeting.- Секретная мексиканская полиция передала ФБР Собеля во время тайной встречи на границе.
I
ice n. так иногда называют "брилики", ювелирные изделия.
ice man n. а так иногда называют того, кто эти брилики ворует.
idiot box n. телек, ящик (в смысле: телек).
idiot girl а так называют девушек, которые в этом самом "идиот-боксе" работают. Только не дикторов и не ведущих, а тех длинноногих девиц, что ходят по студии туда-сюда, что-то уносят, что-то приносят, когда раздается возглас: "Приз в студию!".
ill at ease adj. phr. как на иголках, нервничать, волноваться, чувствовать себя не в своей тарелке: - Mick had never been to a big football match before and he, as well as John, was ill at ease. Мик впервые играл в настоящем серьезном матче и поэтому, как и Джон, тоже слегка волновался.
I'll bet you my bottom dollar informal то же, что и "you bet a sweet as on...", т.е. "быть уверенным на все сто": - I'll bet you my bottom dollar the Hawks kick our asses.-Я уверен на все сто, что "ястребы " нас надерут,-говорит Мик Джону перед матчем с прошлогодними чемпионами.
in a circle adv. топтаться на месте, ходить по кругу.
in a family way adj. phr. informal собираться родить, на сносях: - Ifyou don't mind I can present you with a kitten. Soon I get some, cause our cat Martha is in a family way.- Если хочешь, я могу подарить тебе котенка. Скоро у меня их много будет. Наша кошка Марта вот-вот разродится,- говорит Джейн своей подружке Сюзи: обе девушки сидят на корточках перед играющими котятами Сюзи, которых та обожает.
in a(ass) hole adj. phr. находиться в затруднении, в заднице (особенно это касается карточных игр и спорта): - We got their pitcher in the ass hole with the bases full ami no one out. Мы заткнули их питчера в задницу, захватив все базы,- описывают наперебой вчерашний бейсбольный матч Мик и Джон.
in a pig's eye adv. едва, с трудом: - You ask me would I do that? In a pig's eye! - Ты спрашиваешь, буду ли я это делать? Вряд ли!