В устной речи уже давно и активно используется упрощенная форма от
Не то чтобы
Конечно, об активном разговорном
Современный английский язык не ограничивается одним лишь разговорным. У английских и американских газет, например, своя лексика, которую тоже надо уметь понимать. Своп язык и у деловой переписки, свои законы, свои правила и свое оформление. Вот сейчас мы и коснемся этого самого активного языка американского бизнесмена.
ДЕЛОВОЙ АНГЛИЙСКИЙ
Если классик сказал о русском языке, что это великий и могучий язык, то про английский можно смело сказать, что это великий и… разный язык. То, что хорошо для улиц и кухонь или для газет и журналов, совершенно не подходит для делового общения, т.е. переписки. Business english входит в нашу жизнь так же повсеместно, как и слэнг. На английском языке переписывается сейчас весь деловой мир, и у этой переписки вполне строгие, конкретные законы, которые опять-таки диктует Америка и которые знают и соблюдают и немцы, и японцы, и итальянцы… Их должны знать и мы. У нас, к сожалению, и раньше отсутствовала и сейчас практически отсутствует культура делового письма: у каждой фирмы - свои формы и бланки, свой стиль. Ну. а в Америке деловая корреспонденция, составленная, скажем, в Алабаме, не будет отличаться от корреспонденции Аляски либо канадских Ванкувера или Оттавы. Поэтому мы сейчас, после знакомства с разговорным английским языком Америки, заплывем и обследуем еще один остров - остров современного делового английского языка американцев.
СТИЛИ, СОСТАВНЫЕ ЧАСТИ, "КРАСНЫЕ СТРОКИ" И "СКЕЛЕТ" ДЕЛОВОГО ПИСЬМА
Итак, стиль.
Что нужно учитывать, кроме правильного оформления письма? Образно говоря: написать деловому партнеру письмо - все равно что познакомиться с девушкой. Вам нужно произвести хорошее впечатление и своим внешним видом, и манерой поведения, особенно в тот момент, когда вы только вступаете в контакт. В этом случае ваша деловая переписка - это ваша визитная карточка. Тут нет мелочей, все важно: и бланк, и стиль, и оформление… Необходимо соблюдать все те правила, которые отсутствуют у нас и достаточно традиционны и конкретны там, У них. Конечно, кто-нибудь, ознакомившись с моими последующими примерами, может возразить: мол, вот я переписываюсь с американским бизнесменом, а у него и это не так, и то не эдак… Да, действительно, и в самой Америке деловые люди порой не всегда представляют, как правильно лексически, стилистически и, что еще более важно, психологически вести переписку с партнером. Короче, некоторые их деловые письма не всегда являются хорошим примером для нас, что вы, кстати, и увидите при сравнении различных вариантов одного и того же письма.
Ну, а вначале буквально несколько слов о правильном графическом оформлении.
Все предложения должны начинаться от одной вертикальной линии, то есть не нужно соблюдать никаких "красных строк". Вот посмотрите пример.
John McWillson
Assistant Director
GML Office, West Str. 88, 38
New York
6787NYJulia Hatch
High Str/ 84 24
Dublin 45773JI
Ireland
September 4, 1995
Dear Julia Hatch,
Our innovative course offers structured broad-based traiding in Management Research and Consultancy Methods.
It is an advanced, one year course for academics, management practitioners, or those wishing to pursue a career in academia or consultancy.
It is twelve month programme leading to a Masters degree or on successful completion, offers the option of. continuing for a further twenty four months to study for a PhD in Management Studies within the Business School.