Читаем Осторожно, женское фэнтези (СИ) полностью

- Друзей? - ухватилась я за случайно брошенное слово. - То есть… вы этим делом занимались еще до исчезновения Мартина?

Недобрый взгляд Вульфа-Волка был красноречивее любого ответа.

- С логикой у вас никогда проблем не было, Элизабет. В отличие от физической подготовки.

- Учить надо было лучше, - огрызнулась я.

- Вопрос: какой в этом деле интерес у вас? - пропустил мой выпад Саймон.

- Личный, - ответил за меня Рысь.

- Можно конкретнее?

- Очень личный, - сказала я. - Настолько, что с вами мы его обсуждать не будем.

- Значит, Шанна права. Нет смысла делиться с вами информацией и согласовывать действия.

- То-то вас не видно, - понял Норвуд.

- А Шанна и Брюс знают, что вы их используете, чтобы разыскать своего приятеля? - ввинтила я.

Все сразу стало на свои места. Саймон не страховал своих учеников. Возможно, сам подтолкнул их к идее расследовать исчезновение Кинкина, чтобы заполучить помощников.

- Знают, - ответил он. - Сотрудничество основывается на доверии, мисс Аштон. У нас с вами не сложилось. Всего доброго. Надеюсь, вы не опуститесь до мелочной мести и не выдадите тайну Стального Волка. Я заслужил это имя, не хотелось бы его менять.

- Пусть идет, - бросил в спину удаляющемуся боевику Рысь. - Обойдемся.

Он-то обойдется. Не ему же мир спасать.

- Мистер Вульф, подождите, - окликнула я бывшего куратора. - Простите. Разговор не задался. Мы на него не рассчитывали и…

- Не успели подготовиться? - обернувшись, предположил Саймон, но не язвительно, а немного обижено, снова становясь тем неуверенным в себе наставником, ненамного превосходящим по возрасту и знаниям собственных учеников, к которому я привыкла.

- Мы действительно не можем пока рассказать всего, - я похромала к нему, оставив позади Норвуда. - Но для нас это не игра, это вопрос жизни и смерти, можно сказать.

Боевик недоверчиво поджал губы. Ну точно мальчишка!

- Мы можем помочь друг другу. Даже… при ограниченном доверии, - заключила я, приблизившись.

- Не уверен. И… сейчас вам нужно заняться ногой, а то распухнет к утру.

- Я же почти целительница, - улыбнулась я так, словно не чувствовала боли. - Разберусь. Потом. А сейчас, может быть, поговорим, раз уж выпал такой случай?

- Сейчас вам нужно вернуться в общежитие, - строго “как взрослый” выговорил Саймон. - Уже почти полночь. Встретимся завтра в библиотеке.

- Хорошо. Но у нас получится прийти только после ужина. Я дежурю в лечебнице с леди Пенелопой.

Двух недель хватило мне, чтобы понять, как мне повезло с наставницей и выбранным ею способом обучения, поэтому последняя фраза прозвучала с искренней гордостью. Или зазнайством. А еще Саймона в хвастовстве обвиняла!

- Не жалеете о переводе? - спросил он.

- Ничуть. Думаю, я сделала правильный выбор.

Ну вот, опять.

- Рад за вас. А… Можно задать вам один вопрос? - Вульф выразительно поглядел на подошедшего к нам оборотня, и тот, поняв все без слов, отошел в сторону. Подозреваю, слышать каждое слово это ему не мешало. - Скажите, Элизабет… почему вы взяли другую тему доклада?

- В каком смысле, другую?

О каком докладе он говорит, я не спрашивала, потому что в настоящее время работала только над одним… Стоп! А Саймону откуда это известно?

Известно. Из моего разговора с мисс Милс, происходившим в его присутствии. Профессор выговаривала мне, как важно доводить до конца начатое, а Стальной Волк безмятежно уминал булочки за ее столом.

- Так это вы прислали мне тот доклад? - воскликнула я удивленно, облегчив Норвуду подслушивание. - Зачем?

- Хотел помочь. Не думайте, он у меня готовый был, давно. Но я потом взял другую тему - химер. А работа по драконам осталась… С ней что-то не то? Я…

Старался, видимо. Книжки читал, тезисы выписывал. А доклад ни самому не пригодился, ни я не взяла.

- Замечательная работа, - заверила я его. - Но я привыкла все делать сама.

- Да, это правильно, - кивнул боевик сконфуженно. - Просто я подумал, что у вас сейчас и без этого есть, что учить. Перевод, специальные предметы… А мисс Милс несколько преувеличивает значимость своей дисциплины для тех, кто не собирается посвятить свою жизнь изучению истории мистических существ.

- Вы с ней хорошо знакомы?

- Наверное, да, - согласился он рассеянно. - Она - моя мать. Я думал, вы знаете.

Ага! Та самая мать, которая не одобряла выбранную сыном специальность и не очень им гордится, если я правильно помню слова Саймона. Наверное, воспитывает его до сих пор, нотации читает… А сама-то, между прочим, “мисс”!

Но вывод я сделала неожиданный. По крайней мере, для смущенно переминающегося с ноги на ногу боевика.

- Знаете, мистер Вульф, - прошептала, приблизившись: самой не хотелось, чтобы Рысь это слышал, - усы вам совсем не идут.

Есть другие способы показать родительнице, что уже вырос.

- Что за доклад? - поинтересовался Норвуд, когда мы, попрощавшись с Саймоном, шли к моему общежитию.

Я коротко пересказала другу историю с анонимным посланием.

- Похоже, он к тебе неравнодушен, - криво усмехнулся оборотень.

- Да нет, - отмахнулась я. - Он просто хороший.

- Не бывает хороших без причины, - хмуро изрек друг. - Поосторожнее ты с этим… поклонником.

Перейти на страницу:

Похожие книги