Читаем Острее змеиного зуба полностью

— Конечно же вас, мистер Тэйлор. Есть целая уйма денег, которую предлагают за вашу голову, и не обязательно в комплекте с телом, и я хочу их получить. О, да. А теперь мы или можем приятно и легко отсюда прогуляться, не говоря ни слова вашим компаньонам, туда, где меня ждет транспорт… или я могу вас вынести. Ну или, по крайней мере, часть. Хе-хе. Выбор за вами, мистер Тэйлор.

— Не возражаешь, если я сначала я смою?

— Всегда готов с веселой шуткой! Как же мне нравится работать с собратом-профессионалом. Делает все гораздо более цивилизованным. Хе-хе. Будьте моим гостем, Мистер Тэйлор. Но осторожно, хорошо?

Я медленно потянулся вперед и спустил воду в туалете. И пока внимание Подлого Пита было занято тем, что я делаю руками, я запустил заклинание, которое обычно использую, чтобы вынуть пули из оружия, собрал текущую в туалете воду и вылил б ольшую ее часть в легкие Подлого Пита. То, что упиралось мне в спину, исчезло, когда он упал назад, издавая ужасные булькающие звуки. Я резко обернулся, готовый схватить энергетический пистолет, но его руки были пусты. Не было никакого пистолета, только палец, упертый мне в спину. Подлый Пит. Он резко сел на полу, с водой, текущей изо рта, судорожно размахивая пустыми руками. Я мгновение рассматривал его. Охотник за головами. Скользкий вор. Шпион и шантажист. Он не смог бы убить меня сам, но, не задумываясь, предал бы, чтобы меня убили… я вздохнул, поставил ногу ему на грудь, и сильно надавил. Вода хлынула из него, и, после серии отвратительных хрипов, он начал дышать снова.

Я позволил ему жить. Мне не нравится думать, что я был слишком мягким, но… может быть, мне нужно убедить себя, что я не сын своей матери.

Я вышел из туалета, вернулся в бар и подарил Алексу Морриси свой лучший тяжелый взгляд.

— Я только что столкнулся в туалете с Подлым Питом, и это не к добру. Может быть, есть что-то, что ты не хочешь выносить на всеобщее обозрение, а скажешь только мне?

— А-а. Да, здесь недавно была целая куча охотников за головами, внутри и снаружи. По-видимому, богатые и тесно связанные семьи тринадцати Благоразумных Людей, которых, я уверен, ты убил по очень веским причинам, собрались вместе и объявили поистине впечатляющую награду за твою голову.

— Сколько? — спросила Сьюзи. Я посмотрел на нее, и она пожала плечами. — Извини. Привычка.

Я собирался сказать что-то резкое, когда, к счастью, зазвонил мой мобильный. Я ответил своим обычным «Что?»

— Тэйлор, — голос Уокера, как обычно, был ровным и очень цивилизованным. — Как я рад, что ты благополучно вернулся из своего маленького путешествия в Прошлое.

— Уокер, — сказал я. — Слово не воробей, не так ли? Я и не думал, что тебе известен мой личный номер.

— Мне известны номера каждого. Есть работа.

— Я не собираюсь идти и сдаваться тебе и Властям. У меня важные дела.

— А я думаю, придется, Тэйлор.

Было что-то в его голосе…

— Что ты сделал, Уокер?

— Только то, что ты заставил меня сделать, чтобы привлечь твое внимание. Я с неохотой дал добро на похищение твоей очаровательной юной секретарши, Кэти Баррет. Теперь она будет в надежных руках в очень безопасном месте. Ты ведешь себя миролюбиво, а я даю слово, что ее освободят целой и невредимой. Но если ты продолжишь затруднять мою жизнь, бросая, таким образом, мне вызов… Что ж, боюсь, я не могу гарантировать дальнейшее благополучие юной леди.

— Ты ублюдок.

— Я только делаю то, что необходимо, Джон. И ты это знаешь.

— Если что-нибудь случится с Кэти…

— Это полностью зависит от тебя, не так ли? Я вынужден тебе сообщить, что люди, которым поручено это похищение, испытывают к тебе крайне негативные чувства. Чем дольше ты будешь принимать решение, тем более вероятно, что они выплеснут свою недоброжелательность на нее. И как бы я потом не жалел об этом… ситуация я не контролирую. У меня есть приказы и обязанности. Что бы ни случилось…

Я повесил трубку. Ему больше нечего было сказать, что бы стоило слушать. Он мог только держать меня на связи в расчете на то, что его люди через мой телефон смогут отследить мое местоположение. Я объяснил ситуацию Сьюзи и Алексу.

— Я не могу перевернуть себя, — сказал я. — У меня должна быть свобода действий, если я хочу остановить Лилит. Под угрозой Темная Сторона, а может, и мир весь тоже. Но я не хочу, не могу бросить Кэти.

— Конечно, нет, — сказала Сьюзи. — Она твоя секретарша.

— Твой друг, — добавил Алекс.

— Моя дочь, — закончил я. — Во всех смыслах этого слова.

— Тогда нужно пойти и забрать ее, — сказала Сьюзи. — Мы не можем прогибаться на подобные угрозы. Если люди решат, что нас можно заставить что-то сделать, они станут этим пользоваться. Ну, давай, Тэйлор. Делай свое дело.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме